https://t.me/yiioioyioyiyoy - Пробник готов, напишите в личные сообщения. Отправлю в любом формате. Цена договорная, Могу предоставить портфолио работ с текстом.
Светлана, добрый день. Очень заинтересовал Ваш проект по переводу текста на немецкий. Владею немецким на высоком уровне, опыт переводов в паре рус.-нем. - около 10 лет. Моя ставка: 500 руб. за 1800 знаков с пробелами (1 условная страница). Смогу сделать примерно за две недели.
Здравствуйте! Переведу ваш художественный текст качественно, в срок и по конкурентной цене. Владение языком высокое, регулярно выполняю художественные переводы.
Ставка для такого перевода: от 139 р за 1000 знаков без пробелов.
Итоговая стоимость будет зависеть от точного количества текста, необходимого вам качества перевода и системы скидок. Пришлите полный текст для ознакомления и точного расчета.
Вы можете сами рассчитать стоимость в моём калькуляторе: https://innalevi.com/kalkulyator/
Выполню бесплатный тестовый перевод отрывка из текста. Отпишите, договоримся. Телеграм для самой оперативной связи: https://t.me/Inna_translation
Готовы качественно выполнить перевод художественного текста. Для точной оценки стоимости и сроков могли бы отправить весь материал? Примерная стоимость 25 000 рублей.
Добрый день, Светлана! Готовы выполнить Ваш заказ на высочайшем уровне!
Если Ваш документ, как вы указали, содержит 67 000 знаков с пробелами, то стоимость такого документа будет 14 880 руб.
Есть ли определенные сроки на перевод?
Уточните, пожалуйста, как будет использоваться перевод (для себя, для публикации)? У нас есть даже носители языка!
Давайте обсудим все условия и приступим к работе ?
С удовольствием возьмёмся за работу. В нашей команде отличные переводчики, выполняем свои заказы вовремя и максимально качественно. Художественная тематика нам близка, сотрудничаем с издательствами Феникс (Ростов-на-Дону) и CleverBook (Дания).
Ставка за перевод с русского на немецкий - 380 руб за 1800 знаков с пробелами
Стоимость указанного Вами объема составит 14 145 руб. Срок выполнения - 4 рабочих дня.
Wohin soll man reisen, in den S?den Italiens oder in den Norden? Lassen Sie uns versuchen, das herauszufinden.
Jeder, der auch nur ein wenig mit der Geschichte der USA vertraut ist, kennt den Konflikt zwischen Nord und S?d, der vor etwa 150 Jahren stattfand.
Die vereinigte Italien ist auch erst seit ungef?hr 150 Jahren existent, und auch hier zwischen Nord und S?d l?uft nicht alles glatt. Auch heute noch. Mit dem einzigen Unterschied, dass die S?ditaliener keine Sklaverei wollen – ganz im Gegenteil.
Die Bewohner S?ditaliens zeigen nicht das grosse Bestreben, Karriere zu machen, sie sind nicht in Eile und versuchen nicht, das ganze Geld der Welt zu verdienen. Im S?den Italiens kommen die Leute selten p?nktlich zu Treffen (gleiches gilt f?r den ?ffentlichen Verkehr) und ?rgern sich nicht, wenn jemand zu sp?t kommt. Das Leben im s?ditalienischen S?den ist voller warmen Chaos, gem?chlicher Gespr?che und einfacher Vergn?gungen. Hier sch?tzen die Menschen Pasta, das Meer und Freizeit.
Die Norditaliener haben auch nichts gegen Pasta einzuwenden, aber sie haben definitiv weniger Freizeit. Im Norden Italiens gibt es historisch gesehen weniger Chaos und mehr Ordnung. Und die Beziehungen zum S?den sind etwas angespannt.
Lasst uns kurz in das Nachkriegs-Italien zur?ckkehren. Keine Sorge, es wird keine langen, langweiligen Vortr?ge geben ;) Das ist n?tig, damit ihr versteht, worum es hier geht. Ich werde mich sehr kurz fassen.
In den 50er und 60er Jahren ereignete sich in Italien das, was man das wirtschaftliche Wunder nennt, und dieses Wunder fand genau im Norden Italiens statt, weil sich dort die gesamte industrielle Macht konzentrierte. Allerdings ist sie hier geblieben und auch heute noch pr?sent.
Готов выполнить грамотный перевод по приемлемой для Вас цене и к необходимому сроку.
С требуемой тематикой знаком, есть опыт работы в данном направлении (см. примеры переводов и отзывы в портфолио).
Коротко о себе:
Дипломированный лингвист-переводчик с 20-ти летним стажем непрерывной работы.
Опыт стажировки и работы в США (г. Бостон) и Германии (г. Мюнстер).
Международный Языковой Сертификат DAAD (DAAD-Language Certificate For Foreign Applicants).
Более 350 отзывов и рекомендаций от заказчиков по переводческим проектам (см. в моем профиле).
Готов рассмотреть Ваши предложения по цене и срокам.
Обращайтесь.
-
Контакты для связи:
E-mail: djigorstep@mail.ru
Skype: igorsteplinguist -
С уважением,
Игорь Викторович,
дипломированный лингвист-переводчик, филолог с 20-ти летним стажем работы переводчиком
Перевод художественного текста на немецкий язык (67000 знаков)
Реклама
Перевод художественного текста на немецкий язык (67000 знаков)
Необходимо перевести на немецкий язык художественный текст объемом 67000 с пробелами. Образец текста во вложении. Рассмотрим ваши сроки и стоимость
Другие открытые задания:
Дизайн для флоу регистрации и авторизации iOS-приложения10 000 р.
Бюджет: 10 000 р. Отрисовать флоу регистрации и авторизации для iOS-приложения, предназначенного для трекинга питания и физической активности. Предоставим: - Скриншоты текущего …
Написание отзывов Постоянная работа 3 200 р.
Бюджет: 3 200 р. Нужно писать отзывы размером 15-30 слов (120-180 символов) Выражать необходимо всю суть написанного с расстановкой знаков препинания Площадки для размещения- инте…
Лиды . Нужен трафик с хорошими Лидами .Трафик-менеджер .10 500 р.
Бюджет: 10 500 р. Лиды . Нужен трафик с хорошими Лидами .Трафик-менеджер . Трафик-менеджер . Нужен трафик-менеджер для создания потока клиентов . Меня зовут Олег и я занимаюсь …
поиск заданий