Перевод худож. текста с русского на английский - 367 страниц, 71386 слов

Задание закрыто
Стоимость:Договорная
Срок выполнения:25 дней
Варианты оплаты:По договоренности
Дата публикации:2025-01-28 11:57
Был(а) на сайте:2025-02-06 06:26

Перевод худож. текста с русского на английский - 367 страниц, 71386 слов

 
Задача

Нужен перевод текста книги с русского на английский. Возможно с задействованием искусственного интеллекта. Требуется профессиональный переводчик-лингвист. Филологическое образование обязательно. Желателен большой опыт жизни в англоязычной среде.
Текст художественный. Необходимо передать стиль и тон повествования. 367 страниц, 71386 слов

Задача:
1. Перевести книгу с помощью искуственного интеллекта - он уже очень хорошо и быстро переводит. Из протестированных сервисов самым точно передающим не только смысл, но и стиль пока оказался ChatGPT. Ваш опыт с сервисами ИИ приветствуется. Обсудим на старте проекта.
2. Контролировать перевод, стиль текста, верность перевода идиом, исправлять и корректировать главу за главой, доведя перевод до совершенства.

Срок исполнения - максимум 3 недели, до 23.02.
Формат word.
В приложении образец для перевода на англ. Присылайте Ваш вариант перевода этого текста и цены.

Оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.
Здравствуйте, Анжелика!
Готов выполнить качественный ручной перевод книги. Профессиональный переводчик, уровень носителя англ.
Большой опыт перевода худож. литературы (см. примеры здесь).
Ориентировочная стоимость перевода $2200, поэтапная предоплата. В срок уложусь.
Если стоимость устраивает, готов выполнить тестовый перевод.
Обращайтесь!

Примеры моих работ

Перевод RU->EN книги "Сын Люцифера" (автор С.Мавроди)
Перевод RU-EN научно-популярной книги "Простить или Отомстить"
Перевод проектной документации RU-EN
Здравствуйте, Анжелика,

Готовы качественно, с соблюдением стиля выполнить перевод. В моей команде есть переводчики с огромным опытом работы по художественной тематике. Сотрудничаем с издательствами «Феникс» (Ростов-на-Дону) и «CleverBook» (Дания).

Ставка за перевод с русского на английский – 330 руб за 1800 знаков с пробелами.

Тестовый перевод готов. Уточните, пожалуйста, куда предпочтительнее его направить?

Примеры моих работ

Перевод книги по Суфизму на английский носителем (147 переводческих страниц)
Руководство пользователя
Перевод на китайский язык
Добрый день!
1. Прожил в Торонто почти 9 лет, худ литература, и вообще все соответствовенно на английском. Сам владею свободно
2. Много занимался переводом, сам интересуюсь языком, как небольшое хобби.
3. Ежедневно использую chatgpt, в том числе с его помощью уже делал худ перевод , у меня платная подписка и модели, которые реально работают, в отличие от бесплатной.
4. С полным пониманием смогу контролировать качество перевода.

Стоимость работ смогу уточнить после обсуждения требований.
Анжелика, здравствуйте!
Готовы выполнить качественный перевод книги с использованием ИИ. Стоимость 42 000 рублей, если устраивает, сделаем тест. Обсудим?

Telegram @AZtranslate
WhatsApp +79290515991
Почта info@azperevod.ru
Сайт azperevod.ru
Доброго времени суток! Готов взяться за работу! Возможно выполню раньше 10 дней. Сделаю всё качественно, будьте уверены
@ChipsXD
Напишите в тг.
500 р/1 стр
С удовольствием возьмусь за заказ!
Обращайтесь в ЛС ко мне - предоставлю перечень вопросов - по заказу, обсудим его - после этого итоговая стоимость и сроки. Все подробности - здесь или Тг: @VitaliyF5.
Любые тексты, посты, создание и продвижение карточек на маркетплейсах, сценарии и статьи, SEO всё на любом языке и в любом формате!
Большой опыт. Создал, веду, наполняю контентом свои 3 канала на 5 площадках инета.
Мои компетенции: - SMM-менеджмент, маркетинг, SEO продвижение, работа с нейросетями.
- Менеджер маркетплейсов, Создание и продвижение карточек: ТЗ для фото и видео+название продукта+ описание + SEO. ТЗ для дизайнера инфографики + контроль по выполнению задач. Создание ТЗ и описания товаров, их SEO-оптимизация.
- Контент-менеджер, Копирайтинг, написание постов, ПРОМТов, текстов на любую тематику, объявлений, в т.ч. для Яндекс-Директ, составление контент-планов, написание SEO-статей.
- Транскрибация, нейминг, Конвертация в любой формат. Переводы статей и текстов, преобразовать аудио и видео запись в текст, написание лекций, сочинений, уроков по заданным вами параметрам и темам.
- Создание Презентаций, изображений, календарей, картинок, логотипов, визиток и др.
- Составление договоров, инструкций, регламентов, проектов, бизнес-планов и др.
- Ведение Телеграм-каналов, ВК, Ютуб, Рутуб и др. (от 23 000 руб./месяц за 1 канал в 1 ресурсе), а это: писать посты, создавать интересные рубрики, работать с аудиторией.
- Продвижение в Тг, ВК, Дзен и Одноклассниках (от 27 000 руб./месяц): включает в себя поиск целевой аудитории, организацию рекламы и привлечение подписчиков.
Посмотрите мои каналы по ссылкам – часть моего портфолио. Веду 3 канала на 5 ресурсах. Пришлю другие ссылки на мои портфолио. Ссылки на каналы: Тг: https://t.me/Astra_PRONTO
ВК: https://vk.com/Astra_PRONTO
Одноклассники: https://ok.ru/group/70000007901044
Сайт: https://astra-cripto-news.ru/
Тг: https://t.me/astra_cripto_news
Рутуб: https://rutube.ru/channel/38708376/

Примеры моих работ

Аватар с ваших фото динамический, может читать любой текст, любым голосом и на любом языке.
Презентация: 	"Сила в гармонии: как управлять бизнесом, семьёй
Индийский танк Т-90 Bhishma Mk-3 — новая эра в танковых войсках
Здравствуйте.
Готова выполнить перевод вашей книги с использованием ИИ за 40 тыс. руб. за 20-25 дней.

Профессиональный лингвист-переводчик. Опыт работы – 11 лет. Ранее сотрудничала с издательством "Эксмо", "Бомбора", переводила сериалы для Кинопоиска и Discovery.

Если вас устраивает указанный бюджет, готова выполнить тестовый перевод.
1.
In these early March days, the city was almost always enveloped in a cool, silvery-pink haze, through which the sun rarely broke. Through it, one could barely make out the cars and bicycles scurrying across the bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamboats still slept at the pier, waiting for the summer season when they would once again carry noisy crowds of tourists from the ancient embankment with its royal palaces, past sun-drenched vineyards, to the rugged cliffs of Saxon Switzerland. Very soon, their cheerful horns would echo across the river valley, and the children splashing on the riverbanks would gleefully wave back at them.

2.
- "Aha, it seems my Bali-upgraded nose has not only outsmarted my own thalamus but also decided to shift my unconscious perception of smells into conscious awareness. That’s why I’m seeing images of plants in my mind. My nose has outsmarted everyone around it! That’s how it works, right? Ha-ha-ha."
- "It seems our nose is a tool for communicating with the nature around us, and the brain perceives this language directly, without translators."
- "Yes! That means it’s always in communication with nature, even if we don’t notice it or consciously read these messages. You’re my little Einstein!"
- "What’s interesting is that smells engage both halves of the brain. Scents from both nasal passages are processed by both hemispheres. That’s also a pretty good workout compared to many of our one-sided activities."
- "Absolutely! You know what I dug up while thinking about my shift in sleep and wake rhythms?"
Here’s the translation of your text into English:

---
Здравствуйте, выполню и полностью уберу признаки ИИ в течение двух недель,.
Здравствуйте! Готова выполнить работу, торг по стоимости уместен. Высшее педагогическое/филологическое образование, опыт работы переводчиком - 3 года, при необходимости подтвержу. Выполню работу грамотно и четко в указанные мною сроки
1. В эти первые мартовские дни город почти всегда был окутан прохладной серебристо-розовой дымкой, через которую редко пробивалось солнце. Через нее едва можно было различить автомобили и велосипеды, снующие через мосты с одного берега Эльбы на другой. Старые белые пароходы еще спали на причале, дожидаясь летнего сезона, когда они вновь смогут перевозить шумные толпы туристов от старинной набережной с королевскими дворцами мимо залитых солнцем виноградников до неприступных скалистых утесов Саксонской Швейцарии. Уже совсем скоро их задорный гудок будет разноситься эхом на всю речную долину, а плескающаяся на берегах реки ребятня будет весело махать им в ответ рукой.

Перевод:
In these early days of March, the city was almost always veiled in a cool, silvery-pink mist, through which the sun rarely broke through. Through it, one could barely make out the cars and bicycles darting across the bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamships still slumbered at the pier, waiting for the summer season, when they could once again carry noisy crowds of tourists from the historic quay with its royal palaces past sunlit vineyards to the impenetrable rocky cliffs of Saxon Switzerland. Very soon, their cheerful whistle would echo across the entire river valley, and the children splashing along the riverbanks would gleefully wave back at them.
Буду рада помочь
Юрий Web
Основная специализация: ИТ и Разработка
    Сделаю.
    Готов сейчас взяться за работу и в течении суток предоставить выполненную задачу в полном объеме!
    kamron dostov
    Основная специализация: Веб-разработка и Продуктовый дизайн
      men u vazifani zur qilib beraman
      Гарник Аракелян
      Основная специализация: Веб-разработка и Продуктовый дизайн
      Добрый день, выполню качественный перевод всех Ваших текстов с помошью ИИ и после проверим учителями английского языка для исключения любых погрешностей.
      Здравствуйте, Сделаю качественно и в срок, опыт в сфере переводов огромный, положительные отзывы читателей - нэйтивов. Не академический. Живой перевод с сохранением стиля. Пример адаптированного перевода вашего теста:
      In the early days of March, the city felt like it was wrapped in a cool, dreamy haze of silvery-pink, with the sun sneaking through only now and then. From this ethereal mist, you could barely spot the cars and bikes zipping across the bridges, going from one side of the Elbe River to the other. The old white steamers were still snoozing at the quayside, biding their time until summer when they could once again whisk away cheerful tourists from the historic quay, past sun-kissed vineyards, all the way to the majestic cliffs of Saxon Switzerland. Soon enough, their joyful horns would resonate through the river valley, and the kids splashing along the riverbanks would wave back, their smiles lighting up the scene.
      2.

      - Well, it looks like my Bali-refreshed nose has not only played tricks on my thalamus but has also decided to turn those sneaky scents into conscious thoughts. Suddenly, I’m imagining all these beautiful plants in my head. Am I outsmarting everyone’s nose here? Ha ha!
      - It seems like our noses are a direct line to the magic of nature around us, and our brains just get it—no translating needed.
      - Totally! We’re always vibing with nature, even if we don’t realize it or pick up on those messages. You’re like my own little Einstein!
      - And get this: scents actually light up both sides of our brains. Our noses send signals to both hemispheres, which is a sweet workout ...
      Добрый день, Анжелика! Я являюсь переводчиком английского и французского языков.

      Также могу работать с документами.

      Я имею опыт переводов более 5 лет в разных сферах, включая высокотехнологическую промышленность, IT ( интерфейс продукта),техническую документацию,маркетинговые материалы,сайты

      Готова взяться за Ваш проект!

      Отправляйте ваш документ на Telegram пожалуйста договоримся о сроках цене) @derbeneva_kate
      23:32 28.01.25
      Жду ответа
      Здравствуйте.

      Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
      Выполню для Вас грамотный профессиональный перевод по адекватной приемлемой для Вас стоимости и к необходимому Вам сроку.
      Есть большой опыт в области перевода по указанной Вами тематике (см. примеры и отзывы в портфолио или могу выслать Вам по Вашему запросу).
      Высшее филологическое образование, дипломированный филолог, лингвист-переводчик.
      Непрерывной стаж работы переводчиком – 21 год.
      Есть опыт стажировки и работы в США (г. Бостон) и в Германии (г. Мюнстер).
      Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
      Более 350 публичных отзывов и рекомендаций от заказчиков по переводческим проектам на разных ресурсах.
      Готов рассмотреть Ваши предложения по цене и срокам.
      ---
      С уважением,
      Игорь Викторович,
      дипломированный лингвист-переводчик, филолог с 20-ти летним стажем работы переводчиком
      Здравствуйте, Анжелика, готов обсудить детали проекта. Опыт есть!

      Жду Вашего ответа!
      Telegram - @ab_damirr
      Viber, WhatsApp- +79172088852
      Почта - freelancedamir@yandex.ru

      Примеры моих работ

      IT и Разработка
      Дизайн, Монтаж и 3D
      Копирайтинг, Рерайтинг и Переводы
      00:49 29.01.25
      Тестовый перевод готов прислать в любой удобный для вас мессенджер.
      Здравствуйте с лёгкостью переведу вам все книги которые попросите. Текст для перевода который был в файле
      The questions that I couldn't find the answers to yet came pouring out of a cornucopia. Maybe other plants can draw such drawings in me? I wonder if they will be similar or different? How many such points are there in our body and where are they located? But what if the effect of a plant on a person can be determined by the pattern it draws in it?
      My thoughts were confused. It seems that sage invited me to go on a journey, opening a secret veil to another world. Into a mysterious and unexplored world inside himself, into which green footprints led. Oh no, I won't give up on such an adventure!
      What did they say in ancient books on botany and medieval monastery herbalists? We need to look for what modern biologists say and not forget the eastern sages of Ayurveda. And somewhere I had an old membership card from the luxurious Dresden library, where I used to write my thesis. Apparently, it's very useful to me now.
      14:35 29.01.25
      Скажите пожалуйста. Правильно ли я перевела с вашего файла который вы прикрепили ? Все ли устроило ?
      Добрый день, готов взяться за работу.
      TG - https://t.me/Kva000
      Доброго времени суток. Готов выполнить данный заказ. Вот пример перевода тестового образца:

      Part 1
      In those early March days, the city was almost always enveloped in a cool silvery-pink haze through which the sun rarely broke. Through it, you could barely make out cars and bicycles darting across the bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamboats were still asleep at the dock, waiting for the summer season when they would once again ferry noisy crowds of tourists from the ancient waterfront with its royal palaces past the sun-drenched vineyards to the formidable rocky cliffs of Saxon Switzerland. Soon enough, their cheerful whistle would echo throughout the river valley, while the children splashing on the riverbanks would wave back merrily.

      Part 2
      "Aha, looks like my nose, rejuvenated on Bali, not only outsmarted my own thalamus but also decided to translate unconscious olfactory perceptions into conscious ones. That's why I'm seeing plant images within me. My nose tricked everyone around! Isn't that something? Ha-ha-ha."
      "It seems our nose is an instrument for conversing with nature around us, and the brain perceives this language directly, without interpreters."
      "Yes! So it's always communicating with nature, even if we don't notice it or consciously read these messages. You're my little Einstein!"
      "What's interesting is that scents engage both hemispheres of the brain. Scents from both nasal cavities are processed by both hemispheres. That's quite a workout compared to many of our one-sided activities."
      "Absolutely! And do you know what I discovered while pondering my sleep-wake cycle?"
      "Spill the beans!"
      "I stumbled upon none other than the pineal gland itself!"
      "Bingo!"
      "It remains a mystery to scientists to this day. Many of its functions are beyond the grasp of human intellect."
      "Yes, the famous Eye of Horus, hello Ancient Egypt."
      "Well, mother, you've knocked me off my feet."
      Могу перевести сама. Могу с переводчика. Хорошо владею английским языком. Перевод напечатаю как надо будет.
      Цена по договоренности. Вот вариант моего перевода.
      1.
      In those first March days, the city lay shrouded in a cool silvery-pink haze, through which the sun seldom broke. Cars and bicycles darting across the bridges from one bank of the Elbe to the other were scarcely discernible through the mist. The old white steamboats still slumbered at the pier, awaiting the summer season when they would once again ferry boisterous crowds of tourists from the ancient quay with its royal palaces, past sun-drenched vineyards, to the rugged cliffs of Saxon Switzerland. Soon, their jaunty horns would send echoes rippling through the river valley, and children splashing along the banks would gleefully wave back at them.
      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      2.
      — Aha, seems my Bali-upgraded nose outsmarted not just my own thalamus, but decided to shift unconscious scent perception into conscious awareness. That's why I see plant imagery within myself. My nose played everyone else's noses! Does that even make sense? Ha!
      — Looks like our nose is a conduit for conversing with nature, and the brain interprets this language directly, no translators needed.
      — Exactly! It's always communing with nature, even if we don't notice or consciously read these messages. You’re my little Einstein!
      — What’s fascinating is that scents engage both brain hemispheres. Odors from both nostrils are processed by both halves. A far better workout than our usual lopsided mental routines.
      — Absolutely! You know what I dug up while pondering my sleep-wake cycle shift?
      — Spill it!
      — I stumbled upon nothing less than the pineal gland itself!
      — Bingo!
      — It’s still an enigma to scientists. Many of its functions elude intellectual grasp.
      — Yep, the legendary Eye of Horus—greetings to Ancient Egypt.
      — Well, mother, you’ve slain me outright.
      Татьяна Добрина
      Основная специализация: Аутсорсинг и Консалтинг
      Добрый день!
      Готова взяться за перевод.
      О себе: отельер - переводчик/лингвист
      Владение : Английский, русский и испанский

      В короткие сроки готова предоставить качественный перевод в художественно стиле.
      Если необходимо сделать быстрее- не вопрос!

      Буду ждать обратной связи ,
      Хорошего дня!
      Могу предложить вам свою услугу- перевод текста. Сделаю быстро, правильно и по низкой цене, обращайтесь?
      Валерия Худеева
      Основная специализация: Веб-разработка и Продуктовый дизайн
      Здравствуйте, Анжелика!
      Готова выполнить Ваш заказ. Имею филологическое образование по факультету "Преподаватель иностранных языков". Также окончила дополнительные курсы нескольких иностранных языков, включая английский. Отлично управляюсь с нейросетями: ChatGPT, DeepSeek и ElvenLabs. Умею правильно их использовать и получать нужный результат при их помощи.
      Готова обсудить как перевод только своими силами, так и при помощи нейросетей.
      Подскажите, куда могу отправить тестовый формат перевода?)

      Цена указана приблизительно, готова рассмотреть любые Ваши предложения!
      Предлагаю обсудить все вопросы в личных сообщениях на сайте или мессенджерах
      Вот мои контакты:
      Telegram - @llera_xx
      Почта - rakushk46@mail.ru
      Уважаемые Анжелика Дементьева,
      Я внимательно ознакомилась с вашим запросом на выполнение заказа (перевод худож. текста с русского на английский), и рада предложить свои услуги для выполнения вашего заказа. С полной уверенностью могу сказать, что готова обеспечить высокое качество выполнения работы в оговоренные сроки. Уверена, что моё предложение отвечает вашим требованиям и поможет достичь желаемых результатов.

      Благодарю вас за внимание к моему предложению, и с нетерпением жду возможности работать с вами!

      С уважением, Елизавета.
      1.
      In those first days of March, the city was almost always cloaked in a cool, silvery-pink haze, through which the sun rarely broke. Through this mist, cars and bicycles could barely be discerned as they darted across bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamboats still slumbered at the docks, waiting for the summer season when they would once again ferry noisy crowds of tourists from the ancient embankment with its royal palaces past sun-drenched vineyards to the impregnable rocky cliffs of Saxon Switzerland. Before long, their cheerful whistle would echo throughout the river valley, and children splashing on the riverbanks would wave back at them with joy 1.

      2.
      "Aha! It seems my nose, refreshed in Bali, has outsmarted not only my thalamus but also decided to translate unconscious scent perception into conscious awareness. That's why I'm seeing plant images within me. My nose really pulled a fast one on everyone! Something like that, huh? Ha-ha-ha!"
      "It seems our nose is an instrument for conversing with the nature around us, and the brain perceives this language directly, without translators."
      "Exactly! Meaning it’s always in communication with nature, even if we don’t notice it or consciously read these messages. You’re my little Einstein!"
      "What’s fascinating is that smells engage both hemispheres of the brain. Scents from both nasal passages are processed by both sides of the brain. Not bad training compared to many of our lopsided activities."
      "Absolutely! And do you know what I stumbled upon while pondering my shift in sleep rhythm?"
      "Spill it!"
      "I hit nothing less than the pineal gland itself!"
      "Bingo!"
      "It remains a mystery to scientists even today. Many of its functions elude intellectual understanding."
      "Yeah, the famous Eye of Horus—shoutout to Ancient Egypt."
      "Oh man, mother, you’ve completely blown me away."
      1.

      In these early March days, the city was almost always enveloped in a cool, silvery-pink mist, through which the sun rarely broke through. Through it, one could barely make out the cars and bicycles darting across the bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamships were still asleep at the dock, waiting for the summer season, when they would once again carry noisy crowds of tourists from the historic embankment with its royal palaces, past sun-drenched vineyards, to the formidable rocky cliffs of Saxon Switzerland. Very soon, their cheerful horn would echo throughout the river valley, and children splashing on the riverbanks would wave back at them with excitement.

      2.

      — Aha! Looks like my newly refreshed nose from Bali has outsmarted not only my own thalamus but also decided to bring my subconscious perception of smells into conscious awareness. That’s why I see images of plants inside me! My nose has tricked everyone around! Is that how it works? Ha-ha-ha.
      — It seems that our nose is a tool for conversing with the nature around us, and the brain perceives this language directly, without translators.
      — Yes! Which means it’s always in communication with nature, even if we don’t notice it or consciously read these messages. You’re my little Einstein!
      — What’s interesting is that scents engage both hemispheres of the brain. Smells from both nasal cavities are processed by both sides of the brain. That’s quite a workout compared to many of our one-sided activities.
      — Absolutely! And you know what I dug up while thinking about my changing sleep and wake cycles?
      — Spill it!
      — I ran into nothing less than the pineal gland itself!
      — Bingo!
      — It remains a mystery to scientists even today. Many of its functions are still beyond the reach of intellectual understanding.
      — Ah yes, the famous Eye of Horus—hello, Ancient Egypt.
      — Alright, mother, you’ve completely blown my mind.
      Здравствуйте,

      Надеюсь, у вас всё хорошо. Я увидел(а) ваше объявление о переводе книги с русского на английский и очень заинтересован(а) в этой работе. Я свободно владею как русским, так и английским языками и имею опыт перевода различных текстов, включая литературные произведения. Для меня эта работа очень важна, и я приложу все усилия, чтобы предоставить качественный, точный и грамотный перевод.

      Моя предлагаемая цена за перевод этой книги составляет 70 000 рублей. Если цена для вас приемлема, я также готов(а) выполнить пробный перевод части книги в качестве образца, чтобы вы могли убедиться в качестве моей работы.

      Пожалуйста, дайте мне эту возможность. Мне действительно нужна эта работа, и я приложу все усилия, чтобы добиться наилучшего результата для вас. Если вам потребуется дополнительная информация, я с радостью предоставлю её.

      Большое спасибо за ваше внимание. Надеюсь на возможность сотрудничества с вами.

      С уважением,
      Мехла
      Эл. почта: pmahla766@gmail.com
      равствуйте, выполню всё в срок и качественно. Вот текст перевода:1.**
      In these early March days, the city was almost perpetually draped in a cool, silvery-pink haze, through which sunlight seldom pierced. The fog blurred the outlines of cars and bicycles darting across bridges from one bank of the Elbe to the other. The old white steamboats still slumbered at the docks, awaiting the summer season when they would once again ferry boisterous crowds of tourists from the historic quay with its royal palaces, past sunlit vineyards, to the rugged cliffs of Saxon Switzerland. Soon, their lively horns would echo across the river valley, and children splashing along the banks would gleefully wave back.

      **2.**
      - Aha! Seems my Bali-enhanced nose has tricked not just my own thalamus but also decided to shift my unconscious scent perception into conscious awareness. That’s why I’m seeing plant images in my mind. My nose has outsmarted everyone! How’s that even possible? Ha-ha-ha!
      - Looks like our nose is a tool for conversing with nature, and the brain deciphers its language directly—no translators needed.
      - Exactly! So it’s always communicating with nature, even if we don’t notice or consciously read those messages. You’re my mini Einstein!
      - What’s fascinating is that scents activate both brain hemispheres. Odors from each nostril are processed by both sides. A solid workout compared to our usual one-sided routines.
      - Absolutely! Know what I uncovered while pondering my sleep-wake cycle shift?
      - Spill!
      - I stumbled straight into the pineal gland!
      - Bingo!
      - It’s still a mystery to scientists. So many of its functions lie beyond the grasp of human intellect.
      - Yep, the legendary Eye of Horus—hello, Ancient Egypt.
      - Mom, you’ve officially blown my mind.
      Привет я новичек в этой сфере,но я очень хорошо знаю английский язык.Хочу попробовать себя в сфере переводчика,и для меня работать с вами будет хороший опыт.Большую сумму просить не буду мне нужен опыт работы,будет очень приятно с вами поработать
      2.
      - Aha, it seems my Bali-upgraded nose has not only outsmarted my own thalamus but also decided to shift the unconscious perception of smells into the conscious realm. That’s why I’m seeing images of plants inside me. My nose has outwitted everyone around it! Something like that, huh? Ha-ha-ha.
      - It seems our nose is a tool for communicating with the nature around us, and the brain perceives this language directly, without translators.
      - Yes! That means it’s always in conversation with nature, even if we don’t notice it or consciously read these messages. You’re my little Einstein!
      - What’s interesting is that smells engage both halves of the brain. Scents from both nostrils are processed by both hemispheres. That’s also a pretty good workout compared to many of our one-sided activities.
      - Absolutely! You know what I dug up while thinking about my shift in sleep and wake rhythms?
      - Spill it!
      - I stumbled upon none other than the pineal gland itself!
      - Bingo!
      - It still remains a mystery to scientists. Many of its functions lie beyond the reach of our intellectual understanding.
      - Yes, the famous Eye of Horus, greetings to Ancient Egypt.
      - Well, that’s it, Mom, you’ve slain me completely.

      Questions I couldn’t yet answer poured out like from a horn of plenty. Could other plants also draw such images within me? I wonder, would they be similar or different? How many such points are there in our body, and where are they located? What if the effect of a plant on a person could be determined by the pattern it draws within them?
      Thoughts tangled. It seemed sage had invited me on a journey, lifting a hidden veil into another world. A mysterious and unexplored world within myself, marked by green traces. Oh no, I won’t refuse such an adventure!
      What did they write in old botanical books and medieval monastic herbals? I need to look up what modern biologists say and not forget the wise sages of Ayurveda.
      18:30 03.02.25
      Хотелось бы услышать от вас сумму, которую вы готовы предложить.
      Могу помочь с переводом. Знание английского. Являюсь автором книг на английском языке. Благодарю.
      переведу с русского на английский
      19:40 04.02.25
      книгу нужно переводить?
      Сделаю качественно и как можно быстрее. Могу приступить уже сейчас.
      сколько даёте за текст, и когда оплата?
      10:45 05.02.25
      сколько даёте за текст?
      Готов выполнить работал учителем по английскому
      Владею языками: имеются навыки перевода ,отличные знания иностранных языков, как родного, так и целевого языка перевода.Понимание культур: Пониманию культурные особенности и нюансы языка,что помогает точно передавать смысл и контекст переводимого текста.
      Опыт в переводе: Опыт работы в качестве переводчика, как письменного, так и устного, способствует развитию моих навыков перевода.Технические навыки: Владение переводческими инструментами, программами и ресурсами для эффективного выполнения переводческих задач.Аналитические способности: Способность анализировать тексты, выделять ключевую информацию и передавать ее в переводе.Соблюдение сроков: Умению работать в установленные сроки, быстро и качественно выполнять переводческие задачи.Коммуникативные навыки: Хорошее устное и письменное общение для взаимодействия с клиентами, корректировщиками и другими специалистами.

      Оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.