Перевод с английского на русский книги "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community"
Задание закрыто
Статус рабочей области:
Завершено
Стоимость:
Договорная
Срок выполнения:
90 дней
Варианты оплаты:
По договоренности
Дата публикации:
2021-03-18 20:32
Был(а) на сайте:
2021-06-25 23:51
Реклама
Перевод с английского на русский книги "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community"
Задача
Требуется перевести на русский язык книгу "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community". PDF-версию можно скачать по ссылке
http://library.uniteddiversity.coop/Ecovillages_and_Low_Impact_Development/Cohousing/The_Cohousing_Handbook-Building_a_Place_for_Community.pdf
Интересует точный и красивый (литературный) перевод.
Оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.
Здравствуйте. Занимаюсь переводами более 10ти лет, а также их версткой. Готова выполнить ваш проект за месяц. По стоимости: 1800 знаков с пробелами (примерно страница А4) – 200 рублей. В вашей книге 555188 символов с пробелами. Общая стоимость составит 61000 рублей. Оплата только после выполнения.
По ссылке мое портфолио - https://www.fl.ru/users/irishapawlova/portfolio/
Для оперативности мои контакты:
ватсап 89538661100
telegram @demi_heil
почта alcupry@yandex.ru
Здравствуйте. Готова к сотрудничеству. Опыт работы переводчиком более 14 лет. Буду рада Вам помочь. Обращайтесь для обсуждения деталей.
Примеры работ можно посмотреть на сайте в разделе портфолио. Спасибо.
Добрый день! Предоставлю качественный литературный перевод материала
Ссылка на портфолио https://freelance.ru/Nastyusha_molchanova
Занимаюсь переводами, художественных и технических текстов более 9 лет.
Являюсь опытным пользователем программ пакета Microsoft Office. Любая работа с PDF-файлами и оформление перевода в соответствии с исходником (предоставление в Ворде или PDF).
С радостью готова взяться за работу любой сложности.
Здравствуйте, английским языком владею на уровне носителя, свыше семи лет жила в стране. Опыт переводов и редактуры художественной литературы 11 лет. Примерную стоимость и сроки указала. Готова предоставить тестовый перевод, укажите контакты.
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. С материалом ознакомился, готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
Здравствуйте! Предлагаю свои услуги по переводу книги. Имею высшее образование переводчика и более 10 лет опыта переводов в ГК Росатом и МАГАТЭ. Также имеется большой опыт художественного перевода. Стоимость всего перевода 60 000 руб. Срок выполнения 35-40 дней. Укажите, пожалуйста почту для отправки вам тестового перевода. Отзывы о работе https://www.fl.ru/users/julietta232/opinions/ Для связи julietta232@mail.ru
Добрый день!
Заинтересована предложенным Вами проектом.
Профессиональный опыт работы с английским языком - 8 лет.
Готова обсудить более детальную информацию.
Буду рада сотрудничеству и дальнейшим контактам!
Перевод абзаца:
"Возвращение к общине - это ключ к устойчивому развитию западной культуры. Зная своих соседей, чувствуя себя частью чего-то большего, что нам не безразлично и чему не безразличны мы - все это элементы для восстановления устойчивости мира вокруг нас. Это действует локально."
Здравствуйте!
Готовы выполнить качественный, ручной перевод. 99 000 рублей. Срок 50 дней примерно.
Если устроит, сможем выполнить тестовое задание не более 1000 знаков с пробелами.
Обсудим?
Наш сайт http://azperevod.ru/
Электронная почта info@azperevod.ru
Instagram www.instagram.com/az_translate.company/
Готов выполнить данный проект. В моей команде есть переводчик с огромным опытом работы по данной тематике.
Сейчас в тексте 562 955 знаков с пробелами, ставка за перевод на литературный английский - 290 руб/1800 зсп, итоговая стоимость - 90 700 руб. Сделать сможем за 1 месяц. Примеры работ можем направить в лс.
Давайте обсудим условия.
Добрый день. Задание прочитала. Готова помочь вам с проектом. Работаю переводчиком 6 лет. Живу и учусь в Англии 10 лет, свободно владею английским и русским. Имею опыт перевода технических текстов, медицинских/ юридических справок и документов, контрактов. С примерами моих работ можете ознакомиться в моем профиле. Также занимаюсь копирайтингом, пишу тексты, статьи, сценарии.
Здравствуйте. Готова взяться за проект. Стоимость и максимальный срок указала. Примеры переводов (статьи, художественная литература): https://freelance.ru/Grafomanka/#anglijskij-perevod. При необходимости, выполню пробный перевод 1-2 абзацев. Литературное редактирование готового русского текста включено в стоимость – книга будет легко и приятно читаться. Форматирование сохраню. Итог – в документе Word.
Есть ИП, предоставляю закрывающие документы. Работаю до полного утверждения. На связи ежедневно.
Почта: liosta@mail.ru. What's App: +7 906 287 07 62, Telegram: @tiny_net. Портфолио по ссылке: https://freelance.ru/Grafomanka/
Я онлайн, обращайтесь!
С уважением, Лидия.
Здравствуйте, хотел бы предложить Вам свои услуги.
Уровень английского - С1.
Всегда работаю с полной отдачей и довожу дело до конца. Внимательно изучаю задание и ключевые условия задания. Если я чего-то не знаю или не умею, то для меня это лишь вопрос времени, прежде чем я этому научусь. Всегда ориентируюсь на результат и стремлюсь к постоянному повышению уровня своей компетенции. Обладаю высоким уровнем самоорганизации и дисциплины. Умею писать интересные «цепляющие» тексты, которые подстегнут читателей с удвоенным интересом впитывать слова перед их глазами. Способен находить неординарные, креативные решения, нестандартные идеи.
Почему именно сообщество?
Движение в обратную сторону, а именно, к сообществу, является ключом к самодостаточному развитию культурной сферы западного мира. Знать кто наши соседи, чувствовать собственную принадлежность, быть частью чего-то целого, о чем мы заботимся и ощущать заботу окружающих о себе. Все это элементы переустройства самодостаточной устойчивости в мире вокруг нас. Это означает действовать на местном уровне. Повсюду люди рассуждают о том, каково это – чувствовать себя изолированным, и в то же время не ощущать себя в безопасности, находясь в собственном доме. В сегодняшнем мире стремительного темпа соперничества и одинокого индивидуализма нам необходимо место, которому мы принадлежим, место, где мы чувствуем себя в безопасности, а рядом – плечо поддержки. И наоборот, когда нам хочется скрыться ото всех, понадобится островок, где можно побыть наедине с самим собой, тихая, отрешенная и безопасная гавань. Романтический имидж бревенчатой хижины в глубоких лесах послужил прообразом городской изоляции наших соседей, замкнутых внутри собственных семей, и сделал наши дома слишком уж обособленными и независимыми. Мы незнакомы со своими соседями и привыкли решать задачу по такой необходимой приватности и безопасности при помощи независимости, а также изоляции от общества. Наш непроницаемый индивидуализм привел нас к той черте, у которой мы чувствуем себя отделенными от окружающего мира, словно мы более никаким образом ему не принадлежим. Мы ищем способы покончить с нашей изоляцией, жить так, чтобы наполнить существование большим смыслом и снова ощущать себя неразрывно связанными с внешним миром. Существует масса превосходных возможностей составить собственное впечатление о сообществе – на рабочем месте, при посещении церкви или в вашем книжном клубе. Но эта книга посвящается тому, как создать островок жизни в сообществе. Она о том, как сделать возможным познание достоинств сообщества на ежедневной основе, непосредственно там, где вы вьете собственное семейное гнездо.
Добрый день! Меня очень заинтересовал Ваш проект. Готова выполнить перевод за 50-60 дней и 55 тыс. руб (с частичной предоплатой).
О себе: свободное владение английским языком, подтвержденное 2 сертификатами - Cambridge ESOL с уровнем С1 и IELTS с 8,5 баллами. По запросу могу прислать Вам еще пару примеров моих переводов на ознакомление.
Вот мой перевод нескольких абзацев из "Why community?":
Почему именно сообщество?
Возврат к общности – ключ к устойчивому развитию Западной культуры. Знакомство со своими соседями, чувство, что мы часть чего-то большего, чего-то важного для нас, чего-то, заботящегося о нас, – вот те элементы, которые нужны, чтобы снова сделать мир вокруг нас устойчивым. Это локальные действия. Повсюду вокруг люди говорят об изолированности и одиночестве, о том, что даже дома не чувствуют себя в безопасности. В сегодняшнем мире высоких скоростей, постоянных состязаний и ведущего к одиночеству индивидуализма мы действительно нуждаемся в таком месте, которому мы могли бы «принадлежать», в месте, где можно ощущать защищенность и поддержку. Но в то же время, в моменты, когда нам нужно закрыться от всех и побыть наедине с собой, мы нуждаемся в тихом и уединенном месте. Романтизация образа небольшого домика в лесу привела к тому, что и в городе мы изолируем свой рассчитанный только на одну семью дом от соседей, делаем свои дома чересчур обособленными и независимыми. Мы не знаем своих соседей, мы удовлетворили свою потребность в уединении и безопасности благодаря независимости и изолированности. Наш суровый индивидуализм довел нас до чувства оторванности от мира вокруг, словно мы почему-то больше не являемся его частью. В результате многие из нас ищут сообщества, места, которому можно «принадлежать». Мы ищем способ покончить с изолированностью, сделать свою жизнь действительно значимой и снова почувствовать свою связь с миром и людьми вокруг.
Добрый день! Меня заинтересовала тема книги, поэтому хочу предложить свои услуги по переводу. Так как на этой бирже я новичок и пока не могу показать подобных выполненных проектов, ниже отправляю Вам пробный перевод первых абзацев Главы 1. Надеюсь, мое предложение Вас заинтересует. В любом случае спасибо за внимание и хорошего дня!
Почему жилищное сообщество?
Ключ к самодостаточному развитию в западных культурах — это возвращение к жизни в сообществах. Это – локальное восстановление баланса, влияющее на весь мир. Мы почувствуем себя на своем месте, когда будем знать своих соседей, знать, что они о нас позаботятся, и мы отплатим им тем же.
Повсеместно люди жалуются, что в своем собственном доме чувствуют себя небезопасно или одиноко. В нынешнем быстро меняющемся, разрозненном мире конкуренции и индивидуализма, нам необходимо место, где мы будем чувствовать себя в своей тарелке, где безопасно, где нас поддержат. И, все же, иногда мы хотим побыть наедине с собой, нам для этого нужно тихое, изолированное и надежное место.
Романтизированный образ бревенчатой хижины в лесу привел к образованию кварталов «на одну семью» и сделал наши дома слишком изолированными и автономными. Мы не знаем, кто наши соседи. Мы решили проблему конфиденциальности и безопасности с помощью независимости и изоляции. Наш ярко выраженный индивидуализм привел к тому, что мы чувствуем себя оторванными от окружающего мира, как будто мы больше к нему не принадлежим.
В результате многие из нас ищут место, где есть общество, где мы сможем почувствовать себя частью чего-то большего. Мы хотим покончить с изоляцией, жить более осмысленной жизнью и снова почувствовать связь с окружающим миром.
Есть много прекрасных возможностей побыть частью сообщества: на работе, после церковной службы или в книжном клубе. Но эта книга о создании сообщества для жизни. Она о том, чтобы каждый день ощущать общность прямо там, где вы живете.
Здравствуйте. Готов взяться за перевод данного материала. Для вас перевёл часть страницы из этой книги, которую вы указали.
https://disk.yandex.ru/i/2CQ4FITQwd4zwA
Здравствуйте! К вашим услугам переводчик с опытом 5+ лет, работаю с напарником, здесь подробная информация и более 50 отзывов: https://youdo.com/u1944730
Тестовый перевод:
Зачем нужна община?
Повсюду люди говорят об ощущении изолированности, утрате чувства безопасности в собственном доме. В мире, полном непрекращающегося "соревнования" и индивидуализма одиночек, нам нужно *свое* пространство, то место, где мы будем спокойны и преисполнены духом общины.
Возвращение к общинной модели - это ключ к самодостаточной стабильности западной культуры. Если мы знаем, с кем соседствуем, то ощущаем чувство близости, общности, уверенность в сообществе, о котором заботимся мы и которое заботится о нас - вот что важно для восстановления стабильности в современном мире. Общинная взаимоподдержка. Если мы хотим обрести подходящее место для своего освобождения, нам понадобится жилище, где мы сможем быть самими собой, где будут царствовать тишина, уединение, безопасность.
Здравствуйте!
Предлагаю поручить этот проект мне.
Перевожу книги различных тематик! Публикуюсь в отечественной и зарубежной прессе. Выходите, пожал., на связь - обсудим.
Оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.
Перевод с английского на русский книги "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community"
Реклама
Перевод с английского на русский книги "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community"
Требуется перевести на русский язык книгу "The Cohousing Handbook: Building a Place for Community". PDF-версию можно скачать по ссылке
http://library.uniteddiversity.coop/Ecovillages_and_Low_Impact_Development/Cohousing/The_Cohousing_Handbook-Building_a_Place_for_Community.pdf
Интересует точный и красивый (литературный) перевод.