ТОП-1 переводчик-фрилансер России по версии НГФ

Елена Бабкина babkina.elena

Top 10
Рейтинг: 28 847
Паспорт верифицирован
Всего отзывов: 149 0
Профессионализм: 10 Коммуникация: 10
Выполнила заданий: 154
  • Образование: Cпециалитет
  • Стаж работы: 16 лет
  • Тип занятости: Полный фриланс
  • Юридический статус:Самозанятый
Была на сайте:

Перевод тех презентации MOCVD с китайского языка на русский

Описание

Перевести с китайского языка на русский сложную техническую презентацию инновационных разработок установок MOCVD эпитаксиального выращивания полупроводниковых гетероструктур.
Перевод выполнялся по заказу компании 蓝河科技 LanheTek, лидера китайского рынка по разработке и производству оборудования для полупроводниковых соединений.

Решение

1. Интернационализация.
В китайских технических документах часто можно встретить красивые поэтические метафоры и идиомы. Это культурные и исторические особенности подачи информации. Например, 书同文, 车同轨 – досл. «единые письмена, единая колея». Выражение возникло после объединения Китая в 221 г. до н.э., когда император Цинь Шихуанди провёл масштабные реформы для централизации государства. В презентации использовалась как метафора унификации деятельности и стандартов после поглощения компании Сюйчжоу Шэньцзи.
Или идиома 多点开花 – цветы распускаются повсеместно, как метафора успешного продвижения компании в разных сегментах рынка полупроводников.
Для русской аудитории была проведена интернационализация контента презентации.

2. Составление глоссария и выбор эквивалентов.

3. Сверка с общепринятыми терминами в области производства полупроводников и MOCVD-технологии, использованы документы РАН, ГОСТ, научных работ и тд.

Результат

Выполнен корректный перевод презентации. Сохранена стилистика и тон подачи для русской аудитории.

Презентация проекта

для пдф слайды_Страница_1.png
для пдф слайды_Страница_2.png
для пдф слайды_Страница_3.png
для пдф слайды_Страница_4.png

Оценили проект:

0