Перевести с китайского языка на русский представительский корпоративный текст экологической группы компаний «Миншен», включающий:
- философскую концепцию компании (единство человека и природы),
- описание технологий и научных достижений,
- перечень проектов, наград, дочерних предприятий,
- маркетинговую миссию и видение будущего.
Цель — создать текст, пригодный для публичного использования в русскоязычном деловом и научно-техническом пространстве.
1. Проведён анализ жанра и целевой аудитории: текст ориентирован на инвесторов, партнёров, государственные органы и СМИ.
2. Использован комбинированный подход:
2.1. Терминологически точный перевод для технических разделов,
2.2. Локализация имён и названий по общепринятым стандартам,
2.3. Семантический перевод для философских и образных фрагментов и проф жаргона:
2.3.1. («日月周天...» → «Совершая свой небесный путь...»). В отличие от линейного восприятия времени (характерного для западной традиции), в китайской культуре время понимается как циклическое. Смена дня и ночи, солнца и луны, времён года — всё это символизирует вечное вращение Дао, гармоничный ритм Вселенной.
«Солнце и Луна сменяют друг друга — и вот уже рождается свет» (из «И цзин», или «Книги Перемен»). Этот образ выражает идею того, что всё в мире постоянно движется, обновляется и трансформируется, но при этом сохраняется равновесие. Следовательно, для русской аудитории требовалось выполнить не буквальный перевод идиомы, а перенос смысла.
2.3.2. «Скрытый чемпион» - термин означает сравнительно небольшую, но глобально успешную компанию со значительной ролью в мировой экономике, но крайне малоизвестную широкой аудитории в силу ряда причин.
3. Обеспечена единая стилистика от вступления до заключения — деловой, но вдохновляющий тон.
4. Проведена пост-редактура для устранения кальки с китайского и обеспечения естественности русской речи.
- Получен готовый к публикации русскоязычный текст, точно передающий содержание, дух и цели оригинала.
- Текст успешно сочетает поэтичность, техническую достоверность и маркетинговую убедительность.
- Перевод поддерживает международный имидж компании как лидера в области «зелёных» технологий и устойчивого развития.
- Документ может использоваться в рамках выхода на рынки стран СНГ и Восточной Европы, а также в международных экологических инициативах с участием русскоязычных партнёров.