Луиза Янсуар. Стихи (поэтический перевод с татарского)
- 250
- 0
- Опубликовано: 2011-02-05
***
Я в пригоршнях у вечности тону
Листком невинным - пью осенний холод
За век до осени.
Я знаю, почему
у горизонта краешек отколот,
И почему в прозрачной мгле озер
Колеблет ветер перистые тени,
И музыка свой трепетный узор
Плетет из нитей моего томленья,
И дождь бросает оземь небеса,
Весну и осень спутав и размыв.
Та чистота, что слепит мне глаза,
Бывает лишь от снега и зимы.
Ведь нам еще не время?
Почему ж
Вокруг лишь развороченные скалы?
...И в вечности спасительную тьму
Листком невинным тихо упала.
***
Упал на сердце, не излился,
Едва не оборвался –
Вздох.
И огненной волной спалила
Мне душу
Новая любовь.
Слежу,
прижав к груди ладони,
За бегом солнечных лавин.
А в сопках тешится –
Огонь,
Вздымаясь из земных глубин.
Слеза
предутренней росою
Застыла, тихо исструясь.
И в небо вырвалась грозою
Тобой разбуженная страсть.
***
В глазах моих смутные бродят тени -
Мучительной нежности, лютой боли.
Сбежишь ли в объятья иного плена,
Едва коснувшись моей ладони?
Я останусь чужою, безгласой птицей,
Обойду тебя сотней кружных дорог,
Побоявшись узнать, что во взгляде таится
(Твоём -)
Счастье ли (это)? Или (же)...Рок?
***
Над горизонтом птичья песнь
И стай крылатых вереницы.
Коль мне не бороздить небес
На что Ты дал мне душу птицы,
Господь? И так тосклив их крик
В степных ветрах увековечен,
Что мне почудилось на миг -
Ты дал им души...
Человечьи?
...