Aigel Ost
Была на сайте: 20.09.2020 21:43

Aigel Ost aigel

Паспорт не верифицирован

Гусман Гумар. Печать (отрывок, перевод с татарского) 

  • 29
  • Опубликовано: 2011-02-05
Самые смышленые из молодежи послевоенных лет оставляли своих волов фронтовикам или старшим родственникам, успевшим охладеть к получению знаний, и отправлялись в Казань поступать в ВУЗы. Время было тяжелое, но, хотя и жили впроголодь, отрекавшихся от учебы не было – каждый упрямо стремился к получению образования. Питались тем, что удавалось добыть, но добывали не воровством и не жульничеством. Многие из учащихся после занятий бежали к Усие, выгружать с баржи дрова, уголь, соль и другие грузы; иные стекались к железнодорожному вокзалу – выносливому человеку и здесь хватало работы. И деньги платят немалые, порой кроме пропитания хватало и на картуз, и на ботинки с тряпичным верхом. А некоторые, бывало, зарабатывали и на вельветовый костюм.
Среди однокашников не было видно только Касыра Черкиева. И действительно, увязавшись за соседями по комнате, он спустился к Усие на один-два вечера - разгружать доски с баржи. Ай-яй, как тяжелы были эти доски. Длина шесть с половиной метров – говорят, стандартная; ширина тридцать пять-сорок сантиметров; толщина - «на шестьдесят», то есть шесть сантиметров; из трещин сочится смола. Когда два студента поднимают доску с двух концов, середина её чуть не достает до земли, держа такой груз, едва не надрываешь живот. Поднимали бы по трое – но это удар по деньгам. И вот, молодые парни, харкая кровью, шагают с баржи к берегу, кто-то падает навзничь – и такие уже не рвутся ко второму ряду досок. На кой черт нужны такие адские мучения Касыру! Свернется он клубочком и ляжет на свою кровать, не нужны никакие красные тридцатки. Один день лежит парень, два дня... на третий, не выдержав, как в животе бесы рубят дрова, поднимется и сядет...
Гусман Гумар. Печать (отрывок, перевод с татарского)

Прикрепленные файлы:

Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:

Озвучка интерактивного каталога (доброжелательный, сдержанный) Озвучка интерактивного каталога Торгового центра "Европа" (доброжелательный закадровый голос) вкладка "Магазины" (Lollypops и Аквамарин) 3d-time.ru/?page_id=162

Самые причудливые здания мира (перевод с англ.)

Самые причудливые здания мира (перевод с англ.) Дом - Корзина (США) Все начиналось с мечты. Дейв Лонгаберджер, основателя компании Longaberger, мечтал построить офисный центр в виде гигантской корзины, где можно было бы предоставить место всем желающим фирмам. Дейв полагал, что это была одна из ег…

Радик Фаизов. Конокрад (рассказ, перевод с татарского)

Радик Фаизов. Конокрад (рассказ, перевод с татарского) Я встречаю их каждое утро. И, замерев на месте, залюбовавшись, растроганно смотрю им вслед. Вот идут двое, идут дорогой стелящейся от дальнего края деревни. Конь и человек. Не конь даже, а совсем молодой жеребец, а рядом юноша. Конь стройный, с тонки…

Самые странные политики мира (перевод с английского)

Самые странные политики мира (перевод с английского) Оригинал: http://www.oddee.com/item_90747.aspx Мицуо Матэйоши (Mitsuo Matayoshi) (Япония) Самозванный Иисус Христос Мицуо Матэйоши - эксцентричный японский политический деятель, провозглосивший себя "единственным Богом Мицуо Матэйоши Иисусом …

Луиза Янсуар. Стихи (поэтический перевод с татарского)

Луиза Янсуар. Стихи (поэтический перевод с татарского) Перевод выполнен для "Антологии современной татарской поэзии" (Тат.кн.изд, 2008) *** Я в пригоршнях у вечности тону Листком невинным - пью осенний холод За век до осени. Я знаю, почему у горизонта краешек отколот, И почему в прозрачной м…

Фируза Жамалетдинова. Остановка (рассказ, перевод с татарского)

Фируза Жамалетдинова. Остановка (рассказ, перевод с татарского) Цинковый гроб принесли к дверям школы. Мужчины в погонах переговаривались между собой: «жаль, хороший был парень». Женщины всхлипывали. Отец с матерью потеряли дар речи. Высохли их слезы, иссякли слова. Чечня черной кровью запеклась в их сердцах. …

8 самых безумных культов (перевод с англ.)

8 самых безумных культов (перевод с англ.) 1) Раелизм (Raëlism) Раелизм – уфологическая секта, появившаяся вместе с Движением раелиан в 70-х годах. Проповедует идеи сексуального самоопределения, индивидуализма и человеколюбия, которые, как утверждают раелисты, дадут начало новой эпохе …

Адлер Тимергалин. Дороги назад (рассказ, перевод с татарского)

Адлер Тимергалин. Дороги назад (рассказ, перевод с татарского) Порой, раз в несколько столетий, в некой нулевой точке Вселенной рождается одинокий электрон. Это крохотная частица невидимая для глаза. Словно насмехаясь над законами материи и энергии, он вдруг появляется из ничего. И тогда, открывшие эти законы Ла…