Aigel Ost
Была на сайте: 20.09.2020 21:43

Aigel Ost aigel

Паспорт не верифицирован

Радик Фаизов. Конокрад (рассказ, перевод с татарского) 

  • 397
  • Опубликовано: 2011-02-05
Я встречаю их каждое утро. И, замерев на месте, залюбовавшись, растроганно смотрю им вслед. Вот идут двое, идут дорогой стелящейся от дальнего края деревни. Конь и человек. Не конь даже, а совсем молодой жеребец, а рядом юноша. Конь стройный, с тонкими ногами, грива спадает волнами, голова изящная, большие глаза искрятся. Выгнув дугой длинную шею, вытянувшись, идет, едва сдерживая шаг. Издали видно, что будет хорошим скакуном. Юноша тоже высокий, голый по пояс, широкие плечи темны от загара.
Вот они живо пробежали трусцой. Юноша на коня не садится, бежит рядом, на бегу поглаживая его по гриве, по спине. Так они вместе обегают кругом широкий луг. Лишь тогда юноша без всякой узды, без седла, вскакивает на жеребца, разводит в стороны руки и издает жизнерадостный клич. Тогда уже и конь дает свободу своему страстному, порывистому сердцу, резвым ногам, и, вытянувшись во весь рост, почти прижимаясь к траве, мчится во весь опор. И так они скачут с наслаждением, пока не успокоится их восторг, несколько раз огибая луг. Потом, остановившись возле родника Муллахмета, юноша легко спрыгивает на землю. Делает у ручья утреннюю гимнастику. А конь пасется неподалеку, время от времени поднимая голову и поглядывая на своего товарища, а порой и сам бьет передними копытами по земле.
Потом они вместе купаются в Ашуте, плывут к самой широкой зеленой излучине. Наплававшись, юноша моет бока жеребца, большой деревянной щеткой расчесывает ему гриву и хвост. Обнимает за шею, гладит нежный лоб с белой звездочкой. А конь кладет свою изящную голову юноше на плечо. Так они показывают друг-другу свои чувства. Потом снова, точно два друга, шагая в ногу, поднимаются в деревню...

Прикрепленные файлы:

Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:

Озвучка интерактивного каталога (доброжелательный, сдержанный) Озвучка интерактивного каталога Торгового центра "Европа" (доброжелательный закадровый голос) вкладка "Магазины" (Lollypops и Аквамарин) 3d-time.ru/?page_id=162

Гусман Гумар. Печать (отрывок, перевод с татарского)

Гусман Гумар. Печать (отрывок, перевод с татарского) Самые смышленые из молодежи послевоенных лет оставляли своих волов фронтовикам или старшим родственникам, успевшим охладеть к получению знаний, и отправлялись в Казань поступать в ВУЗы. Время было тяжелое, но, хотя и жили впроголодь, отрекавшихся от…

Самые причудливые здания мира (перевод с англ.)

Самые причудливые здания мира (перевод с англ.) Дом - Корзина (США) Все начиналось с мечты. Дейв Лонгаберджер, основателя компании Longaberger, мечтал построить офисный центр в виде гигантской корзины, где можно было бы предоставить место всем желающим фирмам. Дейв полагал, что это была одна из ег…

Фируза Жамалетдинова. Остановка (рассказ, перевод с татарского)

Фируза Жамалетдинова. Остановка (рассказ, перевод с татарского) Цинковый гроб принесли к дверям школы. Мужчины в погонах переговаривались между собой: «жаль, хороший был парень». Женщины всхлипывали. Отец с матерью потеряли дар речи. Высохли их слезы, иссякли слова. Чечня черной кровью запеклась в их сердцах. …

Адлер Тимергалин. Дороги назад (рассказ, перевод с татарского)

Адлер Тимергалин. Дороги назад (рассказ, перевод с татарского) Порой, раз в несколько столетий, в некой нулевой точке Вселенной рождается одинокий электрон. Это крохотная частица невидимая для глаза. Словно насмехаясь над законами материи и энергии, он вдруг появляется из ничего. И тогда, открывшие эти законы Ла…

8 самых безумных культов (перевод с англ.)

8 самых безумных культов (перевод с англ.) 1) Раелизм (Raëlism) Раелизм – уфологическая секта, появившаяся вместе с Движением раелиан в 70-х годах. Проповедует идеи сексуального самоопределения, индивидуализма и человеколюбия, которые, как утверждают раелисты, дадут начало новой эпохе …

Луиза Янсуар. Стихи (поэтический перевод с татарского)

Луиза Янсуар. Стихи (поэтический перевод с татарского) Перевод выполнен для "Антологии современной татарской поэзии" (Тат.кн.изд, 2008) *** Я в пригоршнях у вечности тону Листком невинным - пью осенний холод За век до осени. Я знаю, почему у горизонта краешек отколот, И почему в прозрачной м…

Пятилетняя мать (перевод с англ.)

Пятилетняя мать (перевод с англ.) Однажды в перуанскую больницу прибыла утомленная, растрепанная индийская женщина с предгорья Анд. Она вела за руку застенчивую маленькую девочку, ростом не выше метра, с каштановыми волосами и огромным животом. Указав на испуганного ребенка, индийска…