Mei curriculum vitae (CV) | Мое латинское резюме (с рус. пер.) 

  • 10
  • Опубликовано: 2017-09-09
Мое латинское резюме в русском переводе

Я являюсь специалистом по русскому и латинскому языку, по каждому из которых оказываю услуги корректуры, редактирования любой степени сложности, написания текстов, а также переводов в четырех основных направлениях: EN-LA, RU-LA, LA-RU, EN-RU. Другие направления также возможны.

Латинский язык привлек меня в детстве, когда я читал в русском переводе художественные и философские произведения различных авторов, таких как Виктор Гюго и Людвиг Фейербах, изобиловавшие латинскими цитатами. Не имея ни учебников, ни словарей, я выписывал латинские слова и выражения и постепенно начал ориентироваться в латинской грамматике. Источники были своеобразны и определялись теми цитатами, что встречались в читаемых мною книгах: от Плавта и блаженного Августина до средневековых секвенций, католических молитв и т. п. Тем не менее тогда я довел свое изучение языка до того, что мог думать на нем и даже писать стихи (пример подобной детской работы, Requiem Latinam, можно посмотреть здесь - http://www.putj.ru/album/?p=724#top_view). Данный текст, сохраненный со всеми тогда допущенными ошибками, иллюстрирует, как я, не изучив язык систематически, но лишь сопоставляя латинские цитаты и их русский перевод, смог до определенной степени реконструировать структуру языка достаточно близко к действительности (некоторых вещей я тогда не понимал, например разницы между словами videt и videtur, и использовал подобные формы как синонимы).

Впоследствии мое увлечение на долгое время казалось забытым, пока сравнительно недавно я не обнаружил, занимаясь фрилансом уже как специалист по русскому языку, что на одном из сайтов можно указать латинский в качестве языка перевода, после чего, к своему удивлению, начал получать работу по переводу с/на латинский от русскоязычных заказчиков. Заинтересовавшись причиной популярности языка, который в течение долгого времени я считал мертвым, я нашел в интернете такие ресурсы, как латинскую википедию, электронный журнал EPHEMERIS, латинский вариант поисковой системы Google, ло
Mei curriculum vitae (CV) | Мое латинское резюме (с рус. пер.)

Прикрепленные файлы:

596КБ
Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:
EN-LA | Anglico Latinae directionis exemplum

EN-LA | Anglico Latinae directionis exemplum Explanatio Rossice EN-LA (Пример направления с английского на латинский) happiness loves silence Здесь получилось два варианта, связанных с тем, что буквально переводится только silence - silentium. Первый - оттенок уважения (diligere). Fortuna d…

Стихотворный перевод LA-RU эпитафии 1399 года + корректура

Стихотворный перевод LA-RU эпитафии 1399 года + корректура Перевод эпитафии на могиле Маргариты Малатесты, умершей 28 февраля 1399 года. Эквиритмический стихотворный перевод (гекзаметр). Оригинальный текст откорректирован с исправлением орфографических и пунктуационных ошибок (синтаксические ошибки не вычиты…

Латинские раскладки клавиатуры Серг. П., инстр. на 3 яз.LA-EN-RU

Латинские раскладки клавиатуры Серг. П., инстр. на 3 яз.LA-EN-RU Данный продукт представляет собой две раскладки клавиатуры с наборами диакритических знаков, характерных для латинского языка, прежде всего литературного, и поэзии, написанной с соблюдением литературного произношения (количество слога и элизия). В п…

Свидетельство о присвоении ученой степени LA-RU

Свидетельство о присвоении ученой степени LA-RU Фрагмент свидетельства о присвоении ученой степени магистра права

Девизы RU-LA

Девизы RU-LA Девизы для татуировок на латыни с калькированием обратно на русский получившихся афоризмов

Фрагмент латинской локализации скайпа (2017)

Фрагмент латинской локализации скайпа (2017) Фрагмент локализации программы Microsoft Skype с английского/итальянского на литературный латинский язык (EN-LA, IT-LA). Ad scaipum (i. e. Microsoft Skype) pars ex Anglico Italiano in Latinam litterariam localiata est.

Пример корректуры сайта (1/2)

Пример корректуры сайта (1/2) Пример корректуры сайта околомедицинской тематики (1/2). Техника исполнения - рисование правки в скриншотах.

Выявление смысловых ошибок при последовательном чтении

Выявление смысловых ошибок при последовательном чтении Пример смысловых (не стилистических) ошибок, которые можно выявить при последовательном чтении художественного произведения без необходимости вникать в его суть, сюжет и т. д.