Иноязычные версии сайтов, перевод которых выполнялся искусственным интеллектом, негативно расцениваются поисковыми системами. Google определяет такие тексты как низкокачественный контент и снижает позиции веб-сайта в выдаче.
Проведу профессиональную постредактуру ИИ-перевода и решу проблему.
Текст для английской версии должен не переводиться в привычном смысле, а модифицироваться под бизнес-задачи, учитывать экстралингвистические факторы и даже дизайн сайта. Здесь требуются дополнительные приемы: интернационализация, транскреация, иные ключевые слова и иные акценты в тексте для удержания посетителя при беглом просмотре страницы. Перевод должен быть «кастомизирован» под другие боли, другие потребности и другую лингвокультуру.
Английская версия вашего ресурса получит:
— Повышение рейтинга в органической выдаче Google;
— Естественные английские тексты;
— Адаптацию под целевую аудиторию;
— Корректные заголовки и описания;
— Релевантные ключевые слова и фразы;
— Нужную структуру и логику;
— Повышение читаемости и доверие со стороны пользователей;
— Улучшение поведенческих характеристик: время на странице, глубина просмотра, целевые действия;
— Качественный продающий контент, ориентированный на людей, одобряемый поисковиком.
Пожалуйста обратите внимание: чем длиннее негативная история сайта, тем сложнее и дороже вернуть его в достойный индекс Google.