Перевод технических текстов с английского (в том числе и "китайского" английского) (рекламные материалы, инструкции, руководства по использованию, техническая документация и т.п.) по сложному профессиональному и бытовому оборудованию:
- аудио-видео оборудование (профессиональное/бытовое аудио-видео оборудование, профессиональное телевизионное оборудование, коммутационное оборудование);
- вещательное оборудование, приемо-передающее оборудование;
- ПК и компьютерное оборудование (ПК, ПО, сетевое оборудование, компьютерные компоненты, кабели);
- спутниковое и навигационное оборудование;
- световое оборудование (светильники, протоколы управления, светодиодная техника);
- авиация (в том числе беспилотная) и космонавтика;
- автомобили, мотоциклы, квадроциклы и их системы и компоненты;
- научные и измерительные приборы и датчики;
- системы автоматизации, "умный" дом;
- электрическое оборудование и системы;
- гидравлические системы и агрегаты.
- и т.п.
Имею большой опыт работы и переводов в указанных отраслях. Знаком с применяемой терминологией.
Если Вы не нашли интересующее Вас оборудование в вышеприведенном списке, обращайтесь - обсудим возможность перевода Вашего текста!
Спасибо за быстрое и качественное выполнение работы! Перевод научной статьи был сделан на профессиональном уровне, в срок и соответствии…
Мастер своего дела, все выполнил в срок, очень качественный и технически грамотный перевод. Превзошел все ожидания. Рекомендую!