Другие работы автора:
RUS-ENG. FINANCE.

RUS-ENG. FINANCE. РУС-АНГЛ. Перевод на АНГЛИЙСКИЙ по темам " Финансы","Кредит", "Инвестирование"

ENG-RUS. GENETICS. The Gene Sirt1. News In Brief

ENG-RUS. GENETICS. The Gene Sirt1. News In Brief ENG-RUS. GENETICS. The Gene Sirt1. News In Brief АНГЛ.-РУС. Sirt1. Новости коротко

ПРАВО. НЕДВИЖИМОСТЬ. Как не допустить обмана дольщиков.

ПРАВО. НЕДВИЖИМОСТЬ. Как не допустить обмана дольщиков. Редактирование, Корректура Обман дольщиков

ENG-RUS. IT-МАRКЕТING. Logo-design

ENG-RUS. IT-МАRКЕТING. Logo-design Интернет. Перевод с английского IT- разработка логотипа. АНГЛ-РУС. - IT- МАРКЕТИНГ. Разработка ЛОГОТИПА

АНГЛ-РУС. МАРКЕТИНГ РЕКЛАМА Сomments of the editor`s conclusions

АНГЛ-РУС. МАРКЕТИНГ РЕКЛАМА Сomments of the editor`s conclusions Volkova`s comments of the editor`s conclusions

Отрывок из романа Барбары Мецгер

Отрывок из романа Барбары Мецгер Роман Барбары Мецгер "Козырной туз"в моем переводе опубликован в издательстве "АСТ-Москва" в 2008 году.

ТУРИЗМ - РЕСТОРАН отеля Метрополь в Монте-Карло

ТУРИЗМ - РЕСТОРАН отеля Метрополь в Монте-Карло ТУРИЗМ и ГОСТИНИЧНЫЙ БИЗНЕС. РЕСТОРАНЫ. - Ресторан отеля Метрополь в Монте-Карло

Пример перевода юмористического эпизода из романа

Пример перевода юмористического эпизода из романа "Отрывок из романа Шэрон Айл Sharon Ihle "Dear Penelope Мой перевод романа опубликован в 2005 году и переиздан в 2007 в издательстве "АСТ-Москва".