Инна Сидельникова
Паспорт верифицирован
Сертификаты НГФ:
8 879
Отзывы: 6

Перевод и локализация ПО, сайтов и приложений (с/на АНГЛИЙСКИЙ)

Если вам нужен качественный перевод и локализация программного обеспечения, веб-сайтов или мобильных приложений с/на английский, вы обратились по адресу. Я предлагаю профессиональные услуги, включая перевод внутри кода (HTML, JavaScript, PHP и другие языки программирования). Вы можете выбрать из разных вариантов перевода: • Полностью ручной перевод: максимальное качество и точность, с вниманием к каждой детали. • Комбо ИИ+человек: ускоряет процесс и снижает стоимость, сохраняя высокий стандарт перевода. Мои услуги включают: ► Перевод и локализация текстов, кнопок, интерфейсов. ► Правильную расстановку текста в коде (HTML, JS, PHP и другие), с соблюдением всех кавычек (чтобы не "поломать" код). ► Обеспечение корректности перевода с учетом технических и культурных особенностей целевой аудитории. Стоимость указана средняя за 3000 знаков, что позволяет легко оценить примерные затраты на ваш проект. Напишите мне, и я рассчитаю точную стоимость вашего заказа, учитывая все требования и особенности текста. Моя задача – сделать ваше ПО, веб-сайт или приложение доступным и понятным для международной аудитории, с учетом всех технических и культурных нюансов. Свяжитесь со м

549 руб сделаю за 1 день

локал.png
авпотыяапоыко.png

Если вам нужен качественный перевод и локализация программного обеспечения, веб-сайтов или мобильных приложений с/на английский, вы обратились по адресу. Я предлагаю профессиональные услуги, включая перевод внутри кода (HTML, JavaScript, PHP и другие языки программирования).

Вы можете выбрать из разных вариантов перевода:
• Полностью ручной перевод: максимальное качество и точность, с вниманием к каждой детали.
• Комбо ИИ+человек: ускоряет процесс и снижает стоимость, сохраняя высокий стандарт перевода.

Мои услуги включают:
► Перевод и локализация текстов, кнопок, интерфейсов.
► Правильную расстановку текста в коде (HTML, JS, PHP и другие), с соблюдением всех кавычек (чтобы не "поломать" код).
► Обеспечение корректности перевода с учетом технических и культурных особенностей целевой аудитории.

Стоимость указана средняя за 3000 знаков, что позволяет легко оценить примерные затраты на ваш проект. Напишите мне, и я рассчитаю точную стоимость вашего заказа, учитывая все требования и особенности текста.

Моя задача – сделать ваше ПО, веб-сайт или приложение доступным и понятным для международной аудитории, с учетом всех технических и культурных нюансов.

Свяжитесь со мной, чтобы обсудить ваш проект и получить качественный перевод и локализацию в кратчайшие сроки!

Пишите, буду рада помочь вам с вашим проектом!

Опубликовано: 11.06.2024

Заказать услугу

Вернуться в каталог