Перевод книги на русский 

  • 130
  • Опубликовано: 2010-05-12
введение
РАССЕЛ НБЮМЭН И БЕН СКОТТ
Когда Майкл Пауэлл, председатель Федеральной комиссии по связи, объявил о своем неизбежном уходе 21 января 2005, это ознаменовало конец первого этапа изменений в тактике средств связи Соединенных Штатов. Уходил один из безусловных чемпионов в своей области, он был одним из тех, кто изъявлял глубокую веру в «свободные рынки», даже продвигая в жизнь правила владения средствами связи, напрочь их подрывающие; тот, кто говорил о «конкуренции», в то же самое время пытаясь полностью ее ликвидировать; тот, кто не делал секрета из своих бизнес-ориентированных предпочтений с самого начала пребывания в должности, и хорошо на этом нажился. Но он был также одним из тех, кто ожидал, что достичь этих целей удастся в обычной для бизнеса манере – то есть, за закрытыми дверями, без упоминания в основных средствах связи и вдобавок без единого гражданского голоса – как это и делалось десятилетиями в Федеральной комиссии по связи. К его удивлению и удивлению политического сообщества связи, которое лоббируется в Вашингтоне, за время пребывания Пауэлла на своем посту мы стали свидетелями величайшего всплеска общественного участия в делах комиссии за все поколения. После его ухода стратегия СМИ Соединенных Штатов уже никогда не будет прежней.
Дерзкая попытка Пауэлла в июне 2003 ослабить правила владения средствами связи таким образом, чтобы одна организация могла быть монополистом рыночного кабельного провайдера, быть монополистом газеты, иметь три главных телевизионных широковещательных выпуска и восемь радиостанций – данная история излагается в этой книге - вызвала волну недовольства, более прочих изумившую самого Пауэлла.
Тем не менее, следует отметить, что буря, которую вызвал дерзкий поступок Пауэлла, сама по себе не явилась причиной изменения статус-кво. Скорее уж, это явилось следствием разочарования, преобладающего в общественном мнении – своего рода пороховой бочки, которой недоставало лишь малейшей искры, чтобы взорваться. И вот, наконец, гром грянул. Еще более важным, возможно, являет
Перевод книги на русский
Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:

Любовь Все нужно пережить на этом свете, Все нужно испытать и оценить... Несчастье, боль, измену, горе, сплетни - Все нужно через сердце пропустить. Но главное - во тьме безумной века, Чтоб ни случилось в жизни - устоять! Быть чутким к горю, оставаться чел…

Пожелания ИЩИТЕ тех, кто Вас услышит, В толпе узнает, позовёт С кем ниточкою свыше Судьба Вас накрепко совьет Держитесь тех, кто с Вами споря Остался в главном заодно Кто разделял и слёзы горя И бурной радости вино. ДОВЕРТЕСЬ тем, кто звону верит Колоколов, а …

Жизненный путь Долог жизненный путь, по нему я бреду, Попадая, то в радость, то снова в беду. И немало ошибок пришлось совершить. Память их не сотрёт и не смоет с души. Уводя от ошибок, хочу вам сказать: Можно счастье разбить, но не склеить опять. Так легко разорва…

Праздник Как вкусно жить на этом Свете, кусая ломтики Любви, где нежно дует свежий ветер, когда Прощение в крови, когда ты делишься с друзьями Успехом, Радостью, Мечтой, любуясь вместе Небесами, стремишься быть самим собой. как вкусно жить на этом Свете, и…

Слоганы для компании, производящей металлические двери

Слоганы для компании, производящей металлические двери 1. Стальное сияние – блеск металла из высококачественного материала! 2. Прочные двери от Стального сиянья гарант покоя и состоянья! 3. Лучшие двери Стальное сияние на страже Вашего достояния! 4. Наше качество – гарант, лучшую дверь Вы найдете у на…

Слоганы для сока "Я"

Слоганы для сока "Я" 1. С соком «Я» дарим путевки в лучшие спа! 2. Поход в мир спа в каждом соке «Я»! 3. Спа салон подарит «Я» - наслаждение всегда! 4. Мир спа процедур подарит Вам наслаждение от «Я»! 5. Спа салон тебе открыт – «Я» тебя сопроводит! 6. Набор «Я» - л…

Креатив

Креатив Я помню эту комнату, она могла бы быть с видом на Манхэттен, или хотя бы радовать видами Голливуда. Но всё было не так. Мы наслаждались счастьем, как будто это был последний глоток воздуха, мы кружили в небесах, набирали скорость на его Harley-David…

Перевод с английского на русский экономической статьи

Перевод с английского на русский экономической статьи Введение После распада Советского Союза российская экономика пережила ряд драматических происшествий. Эти происшествия в итоге и привели к периоду, характеризующемуся очень высокими темпами инфляции – и последовавшей вслед за ним благополучной стаб…