Полина Александрова polina_alex
Обо мне
ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
15-летний опыт
2 в/о (переводчик, маркетолог)
Специализация – маркетинг/ бизнес/экономика
Чешский язык – свободно (устно и письменно) – опыт длительной работы и проживания в Чехии
Английский язык– свободно (устно и письменно)
Немецкий язык – пассивно (письменно)
PC: Microsoft Office (высокая скорость печати, 300 уд/мин, владение слепым десятипальцевым методом) и др.
Опыт работы:
Работаю как лицензированный переводчик английского, чешского и немецкого языков (нотариально заверенные переводы).
Есть опыт перевода как документов (юридических, технических), так публицистических (бизнес, экономика) и художественных текстов.
Многолетнее сотрудничество с омскими и московскими бюро переводов, в том числе Омской Торгово-промышленной палатой, J&S (www.jands.ru), подготовка материалов для журнала "Маркетолог".
январь 1999 –декабрь 2000
ассистент руководителя, компания «Vebed s.r.o.» (Прага, Чехия)
В числе основных должностных обязанностей перевод деловой и технической документации, устный перевод при переговорах и т. п., помощь в нахождении деловых партнеров.
Образование:
1994-1998 гг.: Омский Государственный Педагогический Университет (ОмГПУ), факультет иностранных языков
Специальность: референт-переводчик английского и немецкого языков
2006 – 2009 г.: Омский Государственный Университет (ОмГУ), факультет международного бизнеса
Специальность: маркетолог
Cпециализации
- Переводы
Портфолио
Cтатья "12 лучших инструментов бюджетирования" (En-Ru)
Пять лучших плагинов WordPress (En-Ru)
Инструменты измерения эффективности аккаунтов в социальных медиа
Секреты написания сценариев: конфликт (En-Ru)
Рецензии на муз. альбомы (En-Ru)
Строительная документация (Cz-Ru)
Протокол классификации огнеупорности наружных стен (Cz-Ru)
Паспорт безопасности вещества (Ru-Cz)
Статья о медицинском исследовании (Cz-Ru)
Результаты УЗ-допплерографии сосудов (Ru-Cz)
Старочешское Рождество (Cz-Ru)
К сожалению, чешский оригинал...