Редактор перевода веб-сайта с английского языка на русский.
Задание закрыто
Стоимость:
Договорная
Срок выполнения:
30 дней
Варианты оплаты:
Без предоплаты
Дата публикации:
2015-05-18 19:08
Был(а) на сайте:
2025-03-29 18:18
Реклама
Редактор перевода веб-сайта с английского языка на русский.
Задача
Привет, мы занимаемся переводом веб-сайта с английского языка на русский. Процесс разделен на три этапа. 1. Заказ перевода у компании переводчика. 2. Проверка и правка перевода пользователями, которые в будущем будут использовать сайт. 3. Подтверждение правок сделанных пользователями, профессиональным переводчиком и сотрудниками нашей компании.
Сейчас мы находимся на стадии 2 и 3. Ваша задача - осуществлять проверку правок сделанных пользователями, при необходимости внося изменения.
Переводя сайт, мы создаем будущий профессиональный жаргон нашего сообщества, как результат крайне необходимо иметь “литературный” русский язык. При проверке/правке следует избегать использования жаргонизмов и заимствованных слов (например, слово “логин” неприемлемо). Полученный перевод должен быть строго литературного стиля. Необходимо уметь подбирать термины и обозначения таким образом, чтобы пользователю быть сразу ясно, что они означают.
Вся работа осуществляется удаленно. Для перевода используется сервис Transifex (https:...
Видеть полную информацию и оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.
Заявок нет
Оставлять заявки могут только авторизованные пользователи.
Редактор перевода веб-сайта с английского языка на русский.
Реклама
Редактор перевода веб-сайта с английского языка на русский.
Привет, мы занимаемся переводом веб-сайта с английского языка на русский. Процесс разделен на три этапа.
1. Заказ перевода у компании переводчика.
2. Проверка и правка перевода пользователями, которые в будущем будут использовать сайт.
3. Подтверждение правок сделанных пользователями, профессиональным переводчиком и сотрудниками нашей компании.
Сейчас мы находимся на стадии 2 и 3. Ваша задача - осуществлять проверку правок сделанных пользователями, при необходимости внося изменения.
Переводя сайт, мы создаем будущий профессиональный жаргон нашего сообщества, как результат крайне необходимо иметь “литературный” русский язык. При проверке/правке следует избегать использования жаргонизмов и заимствованных слов (например, слово “логин” неприемлемо). Полученный перевод должен быть строго литературного стиля. Необходимо уметь подбирать термины и обозначения таким образом, чтобы пользователю быть сразу ясно, что они означают.
Вся работа осуществляется удаленно. Для перевода используется сервис Transifex (https:...