Maria marnik
Был на сайте: 12.03.2019 14:57

Maria marnik marnik

Паспорт не верифицирован
Другие работы автора:

Esther Valck Georges. Alley Cat/ Эстер Фальк Жорж. Дворовый кот *** Крадётся, словно рысь в лесу, Дворовый, серый кот, В тени укрыт. Ведь где-то враг Его коварно ждёт. *** A bit of jungle in the street He goes on velvet toes, And slinking through the shadows, stalks Imaginary foes.

Jan Brzechwa. Kot /Ян Бжехва. Кот *** Не так давно в КолЮшках, Писал я о зверушках, За сказочкой шла сказочка О мышках и о галочках, О дятлах, о вороне, О Вавельском драконе… Я обо всём на свете Забыл, пока писал: О лете, о рассвете… Не ел я и не спал, И дома засиделся, И не заметил…

Emily Dickinson. To make a prairie (1755)/ Эмили Дикинсон. Тебе *** Тебе для прерии нужны пчела и клевер, Всего один цветок, И горизонт - В нём прерию увидишь, даже если Не хватит пчёл. Оригинал To make a prairie it takes a clover and one bee, One clover, and a bee, And revery. The revery alone will do, If be…

В доме неволи

В доме неволи Работа над переводом 5 главы книги воспоминаний польской поэтессы Беаты Обертинской о времени, проведённом в тюрьмах и лагерях Советского Союза в первые годы Второй мировой войны.

Фрагмент перевода "Дневник Янины Хэшелес"

Фрагмент перевода "Дневник Янины Хэшелес" В качестве примера перевода выбран раздел "Вступление". Полный размер документ - 72 стр.

Нежно шепчут леса тополями и клёнами...

Нежно шепчут леса тополями и клёнами...

Кто такие ежи

Кто такие ежи

Тыквенный тиан. Фантастический рассказ

Тыквенный тиан. Фантастический рассказ