Созависимость 

  • 3
  • Опубликовано: 2016-10-26
Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:
Контент для ООО "НикаСофт" (тендерный рынок)

Контент для ООО "НикаСофт" (тендерный рынок) Для компании ООО "НикаСофт", занимающейся продажей ПО и обучающих курсов для участников тендерного рынка, я подготовила пакет контента, включающий в себя: - текст "О компании"; - рекламные тексты для Seldon и Seldon.Basis; - рекла…

Тексты для сайта строительной фирмы "Славстрой" (г. Москва)

Тексты для сайта строительной фирмы "Славстрой" (г. Москва) Для сайта строительной компании "Славстрой" (г. Москва) я подготовила 50 информационных текстов для раздела о деятельности этой организации на следующие темы: - полусухая стяжка пола; - полистиролбетон; - автоматизированные штукатурные работы.

Статья для журнала "Наука и техника" о Blue Brain Project

Статья для журнала "Наука и техника" о Blue Brain Project Для июльского номера 2016 года журнала "Наука и техника" я подготовила статью, посвященную одному из самых амбициозных проектов современности - проекту по созданию компьютерной модели человеческого мозга под названием Blue Brain Project.

Непереводимые слова в немецком языке

Непереводимые слова в немецком языке Статья для Миралинкс (наращивание ссылочной массы для сайта бюро переводов LingMax).

 Транслитерация имен в бюро переводов

Транслитерация имен в бюро переводов Статья для Миралинкс (наращивание ссылочной массы для сайта бюро переводов LingMax).

Почему в бюро переводов работают в основном женщины

Почему в бюро переводов работают в основном женщины Статья информационного плана.

Как понимать компьютерщиков или перевод компьютерного сленга

Как понимать компьютерщиков или перевод компьютерного сленга Статья для Миралинкс (наращивание ссылочной массы для сайта бюро переводов LingMax).

Легализировать или нострифицировать диплом?

Легализировать или нострифицировать диплом? Статья для Миралинкс (наращивание ссылочной массы сайта бюро переводов LingMax).