Тексты для Бюро переводов 

  • 109
  • Опубликовано: 2012-11-30
Техническое задание заказчика:

Необходимо написать информативный, уникальный и грамотный контент для сайта бюро переводов. БЕЗ ВОДЫ. ТОЛЬКО КОНКРЕТИКА.

Тексты на выходе:
"О компании" - примерно 2000-3000,
"Наши преимущества" - 1000-1500,
"Услуги" - 1500-2000,
"Языки перевода" - 500-1000,
"Способы оплаты" - 500-1000,
"Вакансии" - 500-1000.

Нужен авторский контент с оригинальной структурой;
работа не должна содержать грамматических, орфографических, пунктуационных, синтаксических и типографических ошибок;
текст должен быть структурированным – содержать списки, подзаголовки, все части текста должны быть логично связаны между собой;
стилистика текста должна соответствовать странице, для которой он предназначен;

ЦА: Люди 18-65 лет, Международный бизнес, в основном Юридические лица, Представители иностранных компаний, брендов, товаров, иностранные строительные компании, физлица, люди работающие с иностранными документами

Компания Бюро переводов Профлексикон предоставляет письменный и устный перевод любых языков, любых тематик в любом городе России и СНГ.
Тексты для Бюро переводов
Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:

Перевод анкеты с русского на немецкий перевод анкеты с русского на немецкий

Перевод для сайта - турецкий язык перевод для сайта - турецкий язык

Перевод статьи с русского на итальянский Перевод статьи с русского на итальянский

Докторская диссертация Перевод докторской диссертации с русского на украинский язык, редактура, корректура

ФРАГМЕНТ ОПИСАНИЯ GPS СИСТЕМЫ RUS>POL ФРАГМЕНТ ОПИСАНИЯ GPS СИСТЕМЫ RUS>POL

Параболический алкоголизм Это шутливый стих, в основном моя поэзия серьёзная.

Технические переводы Технические переводы

Письма для рассылки

Письма для рассылки Текст похож на женскую юбку. Он должен быть достаточно длинным, чтобы охватывать самое главное, но при этом достаточно коротким, чтобы оставаться интересным.