Переводы с английского и на английский

Ручной перевод. 100 % гарантия качества.
tel./whatsapp/viber: +7 (921) 877 99 41 mailto: ekbtranslate@yandex.ru
skype: tarasenko.skype
1) Только "ручные" переводы
Большинство переводчиков пользуются машинным переводом. В итоге Вы тратитесь на "халтуру". Я перевожу все "вручную" - Вы получаете "стройный" текст без грамматических ошибок
2) Проверка текста носителем языка
Я долгое время жил в Англии, у меня там много друзей. Свои тексты я отправляю им на проверку, в итоге Вы получаете перевод понятный носителю языка, а не "русский английский"
3) Гарантия срока
Я выполняю работу в срок, это мой принцип. Я не проваливаю сроки - Вы пускаете перевод в дело - закрываете сделку, вовремя публикуете материал, сдаете зачет в ВУЗе и т. д.
4) Разумные цены
Переводы для меня - не бизнес, не мой хлеб. Я получаю доход с других видов деятельности, переводы - это хобби, я не заинтересован в деньгах, поэтому не завышаю цены, позволяя Вам получать качественную услугу за разумные деньги.
Звоните и заказывайте аутентичный ручной перевод!
Контакты: tel./whatsapp: +7 (921) 877 99 41 mailto: ekbtranslate@yandex.ru skype: tarasenko.skype

Сергей Тарасенко [ekbtranslate]

Переводчик En <=> Rus

Предлагаю услуги профессионального переводчика с большим опытом работы в сфере переводов и преподавания иностранного языка. Стоимость работы: от 140 рублей за 1000 знаков БЕЗ пробелов. Качество и соблюдение сроков гарантируется. Только ручные переводы. При больших заказах и длительном сотрудничестве предоставляется скидка. Всегда рада сотрудничеству. Обращайтесь по адресу: d.zolotykh@list.ru. 7 дней в неделю.

Джульетта Золотых [ZDI]

ПЕРЕВОДЫ С(НА) АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОДЫ С(НА)

Выполняю качественные переводы С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ и С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ. Заказы принимаю в любое время. Работаю быстро и эффективно по приемлемым ценам. Имею лингвистическое образование, а также значительный опыт работы в области переводов. Обращаться по адресу curious0207@gmail.com Буду рада сотрудничеству!

Diana [curious207]

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С(НА) АНГЛИЙСКИЙ

Качественные переводы С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ и С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ. Выполню переводы технической и медицинской тематики, IT-документацию, а также любую научную и художественную литературу. Заказы принимаю в любое время и всегда укладываюсь в сроки. Работаю быстро и эффективно по приемлемым ценам. Имею лингвистическое образование, а также значительный опыт работы в области переводов. Обращаться по адресу curious0207@gmail.com Буду рада сотрудничеству!

Diana [curious207]

Шведский, английский, польский

- Технический и художественный перевод, работа с деловой корреспонденцией, корректура.
- Выполнение контрольных работ (тестов, эссе, презентаций) на иностранных языках.
- Сочинение, обработка и перевод рифмованных текстов (стихов, песен) на иностранных языках.

ЯЗЫКОВЫЕ ПАРЫ И ЦЕНЫ:

• Испанский->русский->испанский - от 260 рублей/1000 знаков без пробелов
Испанский->английский->испанский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов

• Шведский->русский->шведский - от 290 рублей/1000 знаков без пробелов
Шведский->английский->шведский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов

• Польский->русский->польский - от 160 рублей/1000 знаков без пробелов
Польский->английский->польский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

• Английский->русский->английский - от 155 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->испанский->английский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->шведский->английский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->польский->английский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

СКИДКИ:
5% «Приветственная скидка» - предоставляется каждому новому заказчику.
7-15% «Долгосрочное сотрудничество» - постоянным клиентам предоставляется скидка в зависимости от объёмов и сложности заказа.

На заказы стоимостью менее 2000 российских рублей скидки не распространяются.
_______________________________________________________________
КОНТАКТЫ:
e-mail: natallia2010profession@gmail.com
http://vk.com/natallia_filipovich
Skype: Natallia-Alexandra
https://www.facebook.com/natallia.kasyanova

переводы: испанский, шведский, английский, польский Наталья [natallia_kasyanova]

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с/на АНГЛИЙСКИЙ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ с/на АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
СТАВКА от 290 руб. за 1000 знаков с пробелами, ПРЕДОПЛАТА.
СКИДКИ при постоянных или объемных заказах.
E-MAIL: agrotech.import@gmail.com
SKYPE: chetverzhuk

Юрий Четвержук [chetverzhuk]

Шведский, английский, польский

- Технический и художественный перевод, работа с деловой корреспонденцией, корректура.
- Выполнение контрольных работ (тестов, эссе, презентаций) на иностранных языках.
- Сочинение, обработка и перевод рифмованных текстов (стихов, песен) на иностранных языках.

ЯЗЫКОВЫЕ ПАРЫ И ЦЕНЫ:

• Испанский->русский->испанский - от 260 рублей/1000 знаков без пробелов
Испанский->английский->испанский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов

• Шведский->русский->шведский - от 290 рублей/1000 знаков без пробелов
Шведский->английский->шведский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов

• Польский->русский->польский - от 160 рублей/1000 знаков без пробелов
Польский->английский->польский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

• Английский->русский->английский - от 155 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->испанский->английский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->шведский->английский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->польский->английский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

СКИДКИ:
5% «Приветственная скидка» - предоставляется каждому новому заказчику.
7-15% «Долгосрочное сотрудничество» - постоянным клиентам предоставляется скидка в зависимости от объёмов и сложности заказа.

На заказы стоимостью менее 2000 российских рублей скидки не распространяются.
_______________________________________________________________
КОНТАКТЫ:
e-mail: natallia2010profession@gmail.com
http://vk.com/natallia_filipovich
Skype: Natallia-Alexandra
https://www.facebook.com/natallia.kasyanova

переводы: испанский, шведский, английский, польский Наталья [natallia_kasyanova]

Переводчик

Переводчик английского и французского языков. Профессионально и грамотно выполню Ваш перевод. Пожелания учитываю, недочёты исправляю, к делу подхожу творчески и со всей ответственностью. Постоянно самосовершенствуюсь и повышаю свой профессиональный уровень. Выполню для Вас перевод любого текста общей тематики, художественного и научного текстов, а также текстов технической направленности. Любой тип текста - статья, эссе, рассказ, новости, документация, переписка, список, каталог, сайты. Также напишу для Вас любой текст, грамотно и со вкусом. Всегда готова к работе!

Ольга [olgadrn]

КАЧЕСТВЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ с/на АНГЛИЙСКИЙ

КАЧЕСТВЕННЫЕ РУЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ с/на АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Техническая, юридическая, финансовая и общая тематики, а также худож. перевод.
!!! Только в марте 2017 - СТАВКА от 390 руб. за учетную стр. (1800 знаков с пробелами) !!!
E-MAIL: agrotech.import@gmail.com
SKYPE: chetverzhuk

Юрий Четвержук [chetverzhuk]

Юридические переводы (англ. яз.)

Я практикующий юрист с высшим юридическим образованием и дипломом переводчика (английский язык), специализируюсь на юридических переводах (договоры, меморандумы, официальные письма, юридические заключения и т.д.). Имею более 10 лет переводческого стажа и более 6 лет практики в ведущей российской юридической фирме.

Зачем Вам эта информация?
Затем, что практически любые формулировки и условия, которые можно встретить в договорах любого вида, я за годы своей работы не раз встречал в различных вариантах исполнения как на русском, так и на английском языках, и с легкостью смогу определить, как следует перевести те или иные положения юридического документа.
Также это означает, что тексты, которые многим людям кажутся сухими и сложными для понимания, мне представляются логичными и информативными. Я знаю, что такое официальный стиль, как правильно переводятся юридические термины и обороты, и как лучше сформулировать ту или иную фразу так, чтобы у ваших контрагентов или государственного органа не возникло сомнений в трактовке.

Доверить юридический перевод не только дипломированному переводчику, но и дипломированному юристу с соответствующим опытом - это всегда верное решение!

Стоимость моей работы - от 300 рублей за стандартную переводческую страницу (1800 знаков с пробелами). В зависимости от сроков, объемов и сложности в отдельных случаях цена может меняться. В любом случае мы с Вами сначала всё обговорим и придём к соглашению, а уже затем приступим к работе.

Мои контакты:
+7 903 674 96 25
avarinus@mail.ru
skype: neverain-drumz

Алексей Аринушкин [Avarinus]

Китайский язык - качественный перевод

- Высокое качество письменного перевода с китайского на русский и с русского на китайский с обязательной вычиткой носителем языка!
- Поиск информации в интернете на китайском.
- Подбор подрядчиков/исполнителей на любую задачу в Китае.
- Звонки в Китай, выход на интересующую компанию (услуги/производство), ведение деловой переписки.
Обращайтесь!

Китайский связной [guoli]

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ. АНГЛИЙСКИЙ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ с/на АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ТЕМАТИКИ: техническая, юридическая, финансовая и общая тематики, а также худож. перевод.
СТАВКА: от $4 за 1000 знаков с пробелами, ПРЕДОПЛАТА.
СКИДКИ до -15% при постоянных или объемных заказах.
E-MAIL: agrotech.import@gmail.com
SKYPE: chetverzhuk

Юрий Четвержук [chetverzhuk]

Профессиональный перевод с/на английский

Грамотный и безупречный перевод. Сохранение исходного оформления и формата.
- Перевод книг, документов, веб-страниц, компьютерных программ, технических инструкций
- Уникальный контент для сайтов (перевод зарубежных статей)
- Перевод видео (с озвучиванием и без)
Почта: translation.enru@gmail.com, Скайп: translation.enru
200 рублей за 1000 знаков.

Лилия Князева [translation.enru]

Переводы с/на французский и английский

Делаю письменные переводы с/на французский и английский языки. Переводы текстов различной тематики: художественные, технические, экономические, юридические тексты, тексты по туризму, кулинарии, нефтегазу и др. Стоимость: 1000 знаков с пробелами = 150 руб Также беру устные заказы - выставки, переговоры, сопровождение. Татьяна 8-903-148-83-22 tshokhina@mail.ru

Татьяна [taniash]

Юридические переводы (англ. яз.)

Я практикующий юрист с высшим юридическим образованием и дипломом переводчика (английский язык), специализируюсь на юридических переводах (договоры, меморандумы, официальные письма, юридические заключения и т.д.). Имею более 10 лет переводческого стажа и более 6 лет практики в ведущей российской юридической фирме.

Зачем Вам эта информация?
Затем, что практически любые формулировки и условия, которые можно встретить в договорах любого вида, я за годы своей работы не раз встречал в различных вариантах исполнения как на русском, так и на английском языках, и с легкостью смогу определить, как следует перевести те или иные положения юридического документа.

Также это означает, что тексты, которые многим людям кажутся сухими и сложными для понимания, мне представляются логичными и информативными. Я знаю, что такое официальный стиль, как правильно переводятся юридические термины и обороты, и как лучше сформулировать ту или иную фразу так, чтобы у ваших контрагентов или государственного органа не возникло сомнений в трактовке. Доверить юридический перевод не только дипломированному переводчику, но и дипломированному юристу с соответствующим опытом - это всегда верное решение!

Стоимость моей работы - от 300 рублей за стандартную переводческую страницу (1800 знаков с пробелами).
В зависимости от сроков, объемов и сложности в отдельных случаях цена может меняться. В любом случае мы с Вами сначала всё обговорим и придём к соглашению, а уже затем приступим к работе.

Мои контакты:
+7 903 674 96 25
avarinus@mail.ru
skype: neverain-drumz

Алексей Аринушкин [Avarinus]

Шведский, английский, польский

- Технический и художественный перевод, работа с деловой корреспонденцией, корректура.
- Выполнение контрольных работ (тестов, эссе, презентаций) на иностранных языках.
- Сочинение, обработка и перевод рифмованных текстов (стихов, песен) на иностранных языках.

ЯЗЫКОВЫЕ ПАРЫ И ЦЕНЫ:

• Испанский->русский->испанский - от 260 рублей/1000 знаков без пробелов
Испанский->английский->испанский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов

• Шведский->русский->шведский - от 290 рублей/1000 знаков без пробелов
Шведский->английский->шведский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов

• Польский->русский->польский - от 160 рублей/1000 знаков без пробелов
Польский->английский->польский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

• Английский->русский->английский - от 155 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->испанский->английский - от 280 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->шведский->английский - от 310 рублей/1000 знаков без пробелов
Английский->польский->английский - от 200 рублей/1000 знаков без пробелов

СКИДКИ:
5% «Приветственная скидка» - предоставляется каждому новому заказчику.
7-15% «Долгосрочное сотрудничество» - постоянным клиентам предоставляется скидка в зависимости от объёмов и сложности заказа.

На заказы стоимостью менее 2000 российских рублей скидки не распространяются.
_______________________________________________________________
КОНТАКТЫ:
e-mail: natallia2010profession@gmail.com
http://vk.com/natallia_filipovich
Skype: Natallia-Alexandra
https://www.facebook.com/natallia.kasyanova

переводы: испанский, шведский, английский, польский Наталья [natallia_kasyanova]

Профессиональный перевод с/на английский

Грамотный и безупречный перевод. Сохранение исходного оформления и формата.
- Перевод книг, документов, веб-страниц, компьютерных программ, технических инструкций
- Уникальный контент для сайтов (перевод зарубежных статей)
- Перевод видео (с озвучиванием и без)
Почта: translation.enru@gmail.com, Скайп: translation.enru
200 рублей за 1000 знаков.

Лилия Князева [translation.enru]

En-De-Ru переводы +тексты

Здравствуйте, меня зовут Олеся

Являюсь дипломированным переводчиком английского и немецкого языков, а также опытным копирайтером. Большой опыт работы с текстами (перевод, написание веб-контента, рерайт, копирайт, редактура) различных тематик: медицинская, техническая, юридическая, экономическая, художественная и др..
Моими сильными сторонами являются креативность и пунктуальность, поэтому работу всегда выполняю качественно и в срок.

Интервью со мной на Freelance.Today: https://freelance.today/lica_frilansa/olesya-kotune-frilans-daet-mne-to-chto-mne-nuzhno-na-dannyy-moment-vozmozhnost-zanimatsya-lyubimym-delom-i-neploho-na-etom-zarabatyvat.html

Контакты:
Skype: leskin86 (Lesya, Италия). P.S. Осторожно! Действуют мошенники-двойники.
leskin098@mail.ru

Olesya Cotuna [Lesye]

Грамотные технические переводы

Технически-грамотные переводы с английского (в том числе и "китайского" английского) специалистом с техническим образованием (квалификация инженер-физик). Вам будет не стыдно показать мои переводы Вашим инженерам и техническим специалистам! Тематики: аудио, видео, коммуникации, компьютерная техника, ПО, связь, авто, мотоциклы (квадроциклы), авиация, световое оборудование, научное и измерительное оборудование, электрооборудование, гидравлическое и пневмооборудование и др.

Сергей Зудов [SergeyZudov]

Грамотные технические переводы

Перевод технических текстов с английского (в том числе и "китайского" английского) (рекламные материалы, инструкции, руководства по использованию, техническая документация и т.п.) по сложному профессиональному и бытовому оборудованию:
- аудио-видео оборудование (профессиональное/бытовое аудио-видео оборудование, профессиональное телевизионное оборудование, коммутационное оборудование);
- вещательное оборудование, приемо-передающее оборудование;
- ПК и компьютерное оборудование (ПК, ПО, сетевое оборудование, компьютерные компоненты, кабели);
- спутниковое и навигационное оборудование;
- световое оборудование (светильники, протоколы управления, светодиодная техника);
- авиация (в том числе беспилотная) и космонавтика;
- автомобили, мотоциклы, квадроциклы и их системы и компоненты;
- научные и измерительные приборы и датчики;
- системы автоматизации, "умный дом";
- электрическое оборудование и системы;
- гидравлические системы и агрегаты.
- и т.п.
Большой опыт работы и переводов в указанных отраслях. Знаком с применяемой терминологией. Если Вы не нашли интересующее Вас оборудование в вышеприведенном списке, обращайтесь - обсудим возможность перевода Вашего документа!

Сергей Зудов [SergeyZudov]