PM по локализации контента для Аэрофлот на Яп, Кит и Кор языки 

  • 15
  • Опубликовано: 2014-08-20
Перевод контента сайта (интерфейс, FAQ, правила акции) на английский - с английского. Управление группой переводчиков японского, китайского и корейского языка: постановка тз, контроль качества и сроков выполнения. Управление группой переводчиков-носителей языка, осуществляющих редактирование переводов. Привлечение для консультация специалистов юридических практик в указанных странах.
Комментариев нет
оставить комментарий могут только авторизованные пользователи
Другие работы автора:

Интервью с креативным директором Dentsu Tокио Йошихиро Яги Перевод вопросов для интервью с русского на японский, перевод ответов с японского на русский.

Hyundai перевод англ речи для рус субтитров WRC Как это было

Hyundai перевод англ речи для рус субтитров WRC Как это было Hyundai расслушивание видео и подготовка русскоязычных субтитров для видео WRC Как это было

Interview of Yoshihiro Yagi (questions: Ru-Jap, answers: Jap-Ru)

Interview of Yoshihiro Yagi (questions: Ru-Jap, answers: Jap-Ru) http://www.sostav.ru/publication/reklama-ne-imeet-natsionalnykh-chert-12140.html

"Собственные торговые марки розничных сетей"

"Собственные торговые марки розничных сетей" Перевод 5 глав книги "Собственные торговые марки розничных сетей".

Инструкции для 27 продуктов FANCL, Daiso, DHC и ORIHIRO

Инструкции для 27 продуктов FANCL, Daiso, DHC и ORIHIRO Перевод с японского языка инструкций по применению для 27 видов БАДов продукции FANCL, Daiso, DHC и ORIHIRO. Срок исполнения 1 день.

Локализация сайта фабрики Донской текстиль

Локализация сайта фабрики Донской текстиль http://donskoytextile.biz/ja/about-us Перевод контента сайта на японский язык

перевод книги на англ. для школы-студии МХАТ

перевод книги на англ. для школы-студии МХАТ Перевод книги по истории моды 1940-1980 хх годов

Последовательный перевод на выставке ad:tech New Delhi

Последовательный перевод на выставке ad:tech New Delhi Тематика: Internet marketing